Dornbracht Montageanleitung - SANTEHMAG.RU

Transcription

DornbrachtMontageanleitungInstallation instructionsMontageaanwijzingInstructions de montageIstruzioni di montaggioInstrucciones de montajeAssembly InstructionsMonteringsanvisningMontážní návodInstrukcja montażuИнструкция по монтажу安装指导35 416 970 9035 417 970 90 / 35 436 970 90 / 35 437 970 9035 437 970 90 00 10 / 35 516 970 90 / 35 517 970 9035 517 970 90 00 10 / 35 526 970 90 / 35 527 970 9035 527 970 90 00 10 / 35 546 970 90 / 35 547 970 90 00 10

Allgemeine Warnhinweise. GB General warnings. NL Algemene waarschuwingen. FR Misesen garde générales. IT Avvertenze generali. ES Advertencias generales. US General warnings.SE Allmänna varningar. CZ Všeobecné výstražné pokyny. PL Ogólne wskazówki ostrzegawcze.RU Общие предупреждения. CN 一般性警告。DEDE Vorsicht! Dieses Symbol warnt vor Sachschäden bei Nichtbeachten der Sicherheitshinweise. GB Caution! This symbol gives warning of damage to property if safety instructions are not followed. NL Voorzichtig! Dit symbool waarschuwt voor materiële schade bij hetnietnaleven van de veiligheidsinstructies. FR Prudence ! Ce symbole met en garde contre desdommages matériels en cas de non-respect des consignes de sécurité. IT Attenzione! Questaicona avverte in merito ai danni materiali derivanti dalla non osservanza delle avvertenze disicurezza. ES ¡Atención! Este símbolo advierte de los posibles daños si no se cumplen las indicaciones de seguridad. US Caution! This icon warns of property damage due to non-compliancewith the safety instructions. SE Se upp! Denna symbol varnar för skador på egendom vidignorering av säkerhetsanvisningarna. CZ Pozor! Tento symbol varuje před věcnými škodamiv důsledku nedodržení bezpečnostních pokynů. PL Uwaga! Symbol ostrzega przed uszkodzeniami na skutek nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa. RU Осторожно! Этот символпредупреждает о материальном ущербе в случае несоблюдения указаний по техникебезопасности. CN �导致财产损失。!i DE Hinweis! Dieses Symbol warnt vor möglichen Sachschäden bei Nichtbeachtender Montagehinweise. GB Note! This symbol gives warning of possible damage to propertyif installation instructions are not followed. NL Let op! Dit symbool waarschuwt voor mogelijke materiële schade bij het niet-naleven van de montage-instructies. FR Remarque ! Cesymbole met en garde contre d’éventuels dommages matériels en cas de non-respect desinstructions de montage. IT Avviso! Questo simbolo avverte in merito ai possibili danni materialiderivanti dalla non osservanza delle istruzioni di montaggio. ES Nota: Este símbolo advierte delos posibles daños si no se cumplen las indicaciones de montaje. US Note! This icon warnsof possible property damage due to non-compliance with the installation instructions. SE Obs!Denna symbol varnar för skador på egendom vid ignorering av monteringsanvisningarna.CZ Upozornění! Tento symbol varuje před možnými věcnými škodami v důsledku nedodrženímontážních pokynů. PL Wskazówka! Symbol ostrzega przed możliwymi uszkodzeniami naskutek nieprzestrzegania instrukcji montażowych. RU Указание! Этот символ предупреждает о возможном материальном ущербе в случае несоблюдения указаний помонтажу. CN �能导致财产损失。Alle werkzaamheden dienen uitsluitend door vakkundig en gekwalificeerd personeel teworden uitgevoerd. Alleen in dat geval kan de fabrikant aansprakelijk worden gesteld. Nationale voorschriften ter preventie van ongevallen moeten in ieder geval met prioriteit wordenopgevolgd. Bedrijfsvoorwaarden en maten vindt u in de bijlage.FR Tous les travaux doivent être réalisés exclusivement par un personnel qualifié et compétent !Seule la responsabilité du fabricant peut alors être engagée. Dans tous les cas, les réglementationsnationales concernant la prévention des accidents doivent être respectées en priorité. Voustrouverez les conditions de fonctionnement et les dimensions en annexe.IT Tutti i lavori devono essere eseguiti esclusivamente da personale esperto qualificato! Ilcostruttore risponderà dei danni solo a questa condizione. Sono sempre da rispettare in viaprioritaria le norme antinfortunistiche locali. Le condizioni di funzionamento e le misure sonofornite nell’appendice.ES Todos los trabajos deberán ser realizados exclusivamente por parte de personal profesionalcualificado. El fabricante puede asumir algún tipo de responsabilidad en este caso. Siempre sedeberán cumplir en primer lugar las directrices nacionales de prevención de accidentes. En elanexo encontrará usted las condiciones de funcionamiento y las medidas.US All work must be carried out exclusively by trained, qualified personnel! Only then can themanufacturer assume liability. National accident prevention regulations have priority in all cases.Operating conditions and dimensions can be found in the appendix.SE Alla arbeten får endast utföras av sakkunnig, kvalificerad personal! Detta är en förutsättningför att tillverkaren ska kunna överta någon form av ansvar. Nationella säkerhetsföreskrifter skai varje fall iakttas med högsta prioritet. Driftsförhållanden och måttuppgifter finns i bilagan.CZ Všechny práce musí vykonávat výhradně odborný kvalifikovaný personál! Pouze tehdymůže výrobce převzít ručení. Všechny národní předpisy o bezpečnosti práce mají vždypřednost. Provozní podmínky a rozměry najdete v příloze.PL Wszystkie prace powinny być wykonane wyłącznie przez wykwalifikowany i doświadczonypersonel! Tylko w tym wypadku producent przejmuje odpowiedzialność. W każdym przypadkubezwzględnie muszą być przestrzegane przepisy BHP obowiązujące w danym kraju. Warunkieksploatacji oraz wymiary znajdą Państwo w załączniku.RU Все работы должны выполняться исключительно компетентным, ом! Только в этом случае обеспечивается гарантия производителя. В любомслучае следует в приоритетном порядке выполнять национальные правила техникибезопасности. Данные об условиях эксплуатации и о размерах находятся в приложении.CN �件中。NLTechnische Daten. GB Technical data. NL Technische gegevens.Caractéristiques techniques. IT Dati tecnici. ES Datos técnicos.US Technical data. SE Teknisk data. CZ Technické údaje. PL Danetechniczne. RU Технические данные. CN 技术数据。DEFRAlle Arbeiten sind ausschließlich durch sachkundiges, qualifiziertes Personal durchzuführen!Nur dann ist eine Haftungsübernahme durch den Hersteller möglich. Nationale Vorschriftenzur Unfallverhütung sind in jedem Fall vorrangig zu befolgen. Betriebsbedingungen und Maßefinden Sie im Anhang.GB All the work must be carried out exclusively by competent, suitably qualified personnel!Only then can there be any assumption of liability on the part of the manufacturer. Priority isalways given to national statutory accident prevention regulations. Operating conditions anddimensions can be found in the appendix.DE2Pflege und Wartung. GB Care and maintenance. NL Onderhouden verzorging. FR Entretien et maintenance. IT Manutenzione e cura.ES Cuidado y mantenimiento. US Care and Maintenance. SE Skötseloch underhåll. CZ Ošetřování aúdržba. PL Czyszczenie i konserwacja.RU Уход и техобслуживнаие. CN 维修保养。DE3

Lieferumfang. GB Parts supplied. NL Omvang van de levering. FR Pièces livrées. IT Entitàdi fornitura. ES Volumen de suministro. US Parts Supplied. SE Leveransomfång. CZ Rozsahdodávky. PL Zakres dostawy. RU Объем поставки. CN 供货范围。DE35 416 970 90 / 35 417 970 90 / 35 516 970 90 / 35 517 970 90 / 35 517 970 90 00 1036 416 XXX35 526 970 90 / 35 527 970 90 / 35 527 970 90 00 1036 416 XXX35 436 970 90 / 35 437 970 90 / 35 537 970 90 00 1036 310 XXX35 546 970 90 / 35 547 970 90 00 10!36 416 XXX436 310 XXX36 416 XXX36 310 XXX5

1Montagebeispiele. GB Installation examples. NL Montagevoorbeelden. FR Exemples de montage.Esempi di montaggio. ES Ejemplos de montaje. US Installation Examples. SE Monteringsexempel.CZ Příklady montáže. PL Przykłady montżu. RU Примеры мoнтаЖа. CN 安装范例。DEITiiDN 151.DN 202.Inch mm x 0,03946min.max.7

235 436 970 90 / 35 437 970 90 / 35 437 970 90 00 1035 526 970 90 / 35 527 970 90 / 35 527 970 90 00 1035 546 970 90 / 35 547 970 90 00 10min.SourceLULUMadisonMadison FlairTARA.LOGICMeta.02SquareCultL tention: due to minimum rough-in requirements to install a MEM product a framing of2x6 studs is needed.3.2.35 416 970 90 / 35 417 970 90 / 35 516 970 9035 517 970 90 / 35 517 970 90 00 10min.80 mm8max.110 mm9

3a3b35 546 970 90 / 35 547 970 90 00 1035 546 970 90 / 35 547 970 90 00 10iiiiiii1.2.101.2.11

80 501708515,5G 1/21717361741006747G 1/2150435 416 970 9023G 1/212076minmaxmm35 417 970 9038515,5G 1/217 171201741506100674780 50170G 1/223G 1/276min.max.mm35 436 970 9012064310026535288515,5110120471203006G 1/2174G 1/217G 1/217672376min.max.mmInch mm x 0,03941213

35 437 970 9035 517 970 901206417436G 1/276min.max.1767G 3/476min.max.17 17120231710023G 3/4G 1/215080 501708515,5352851008515,511012047174628120300G 1/236747mm35 437 970 90 00 01mm35 517 970 90 00 101206417436233/4-14NPT673/4-14NPT76min.max.17 1712076min.max.1717100233/4-14NPT3/4-14NPT15080 4NPT367473/4-14NPTmm35 516 970 90mm35 526 970 90312064G 1/2317 17120353557023G 3/417mm1410076min.max.3801201108515,5G 3/447120100150120623G 3/428174680 5017067478515,5G 3/4174G 3/4176776min.max.mmInch mm x 0,039415

35 527 970 9035 546 970 9012064312064174354808515,51101001207012012047G 1/21203551008515,511012012047380703565001202823G 3/42376min.max.G 3/417174286G 1/212031767G 3/4171776min.max.G 3/4mm35 527 970 90 00 10mm35 547 970 90 00 PT17473566471742817673/4-14NPT76min.max.mmInch mm x 0,039417

BetriebsbedingungenEmpfohlene VorlauftemperaturMaximale VorlauftemperaturkurzzeitigMin. FließdruckMax. FließdruckEmpfohlener BetriebsdruckPrüfdruckDEGB Operating conditions 65 C Recommended flow temperatureMaximum flow temperature 90 C momentary1 bar Minimum flow pressure5 bar Maximum flow pressure3 bar Recommended operating pressure16 bar Test pressure 65 C 90 C1 bar5 bar3 bar16 barGeräuschklasse II nach DIN 4109Noise class II according to DIN 4109Um die Geräuschwerte entsprechend nationaler Vorgaben einzuhalten, muss bei Ruhedruck über 5 bar ein Druckminderer in die Versorgungsleitung eingebaut werden.For noise levels to comply with nationalstandards, a pressure reducer must be fittedin the supply pipe if the standing pressureexceeds 5 bar.Bei Kombination mit Durchlauferhitzern mussdie angegebene max. Druckdifferenz (30%kalt-warm) und die Mindestdurchflussmenge(Sicherheitsabschaltung) berücksichtigt werden.If combined with continuous flow heaters,please take into consideration the max. pressure difference indicated (30% cold-hot) andthe minimum flow volume (safety shut-off).Voorwaarden voor het gebruikAanbevolen voorlooptemperatuurMaximale voorlooptemperatuurtijdelijkMinimale stromingsdrukMax. stromingsdrukAanbevolen bedrijfsdrukTestdrukNLFR Conditions d’utilisation 65 C Température de l’eau d’alimentationrecommandée 65 C 90 C Température maximale de l’eau1 bar d’alimentation sur une courte durée 90 C5 bar Pression minimale (dynamique)1 bar3 bar Pression maximale (dynamique)5 bar16 bar Pression de fonctionnement recommandée 3 barPression de contrôle16 barGeluidsklasse II volgens DIN 4109Beachten Sie die Herstellerhinweise des Durch- Please note the manufacturer‘s information forlauferhitzers.the continuous flow heater.Catégorie II isolation phonique DIN 4109In verband met naleving van de nationalevoorschriften met betrekking tot de geluidswaarden moet er bij een statische druk bovende 5 bar een drukregelaar in de voorzieningsleiding worden ingebouwd.Bij een combinatie met een doorstroomgeisermoet rekening worden gehouden met het aangegeven max. drukverschil (30% koud-warm)en de minimale hoeveelheid doorstromendwater (veiligheidsschakelaar).Afin de respecter les niveaux sonores fixéspar les directives nationales, il est nécessaired’installer un réducteur de pression sur laconduite d'alimentation en cas de pressionstatique supérieure à 5 bars.En cas d’installation combinée avec unchauffe-eau instantané la différence de pression maximale indiquée (30% froid-chaud)et le débit d’eau minimal doivent être pris encompte (coupure de sécurité).Neem de instructies van de producent van dedoorstroomgeiser in acht.Observez les consignes du fabricant concernant le chauffe-eau instantané.1819

Condizioni di funzionamentoTemperatura di mandata consigliataTemperatura di mandata massimabrevePressione idraulica minimaPressione idraulica max.Pressione di esercizio consigliataPressione di collaudoITES Condiciones de operación 65 C Temperatura de entrada recomendada 65 CTemperatura máxima de entrada 90 C brevemente 90 C1 bar Presión mínima de flujo1 bar5 bar Presión máxima de flujo5 bar3 bar Presión de flujo recomendada3 bar16 bar Presión de comprobación16 barUS Operating conditionsRecommended flow temperatureMaximum short-term flowtemperatureMinimum flow pressureMaximum flow pressureRecommended operating pressureTest pressureSE Driftsvillkor 149 F Rekommenderad inloppstemperatur 65 CMax. inloppstemperatur under 194 F korttid 90 C15 psi Minsta vätsketryck1 bar73 psi Max. vätsketryck5 bar44 psi Rekommenderat arbetstryck3 bar232 psi Provningstryck16 barClasse di rumore II ai sensi della norma DIN 4109 Categoría de ruido II según la norma DIN 4109Noise class II according to DIN 4109Bullerklass II enligt DIN 4109Per mantenere i valori relativi alla rumorositàconformi alle disposizioni nazionali in casodi pressione statica superiore a 5 bar deveessere montato un riduttore di pressione nelletubature di alimentazione.Se tiene que incorporar un regulador depresión en la tubería de abastecimiento conuna presión de reposo superior a 5 bar paracumplir con los niveles de ruido según lasnormas nacionales.In order for the noise levels to comply withthe national requirements, a pressure reducermust be installed in the supply line at a staticpressure above 5 bar.För att bullernivån inte ska överskrida gällandegränsvärden enligt nationella föreskrifter, skaen trycksänkare monteras in i försörjningsledningen vid vilotryck över 5 bar.In caso di utilizzo in combinazione con scaldaacqua istantanei, è indispensabile tener contodella differenza di pressione max. indicata(30% freddo-caldo) e della portata minima(disinserimento di sicurezza).En caso de combinación con un calentadorinstantáneo de agua se deberá tener en cuentala diferencia máxima de presión (30% frío-caliente) y el caudal mínimo (cierre de seguridad).If combined with continuous flow heaters,please take into consideration the max. pressure difference indicated (30% cold-hot) andthe minimum flow volume (safety shutoff).Vid kombination med genomströmningsvärmare måste hänsyn tas till den angivnamax. tryckdifferensen (30 % kallt-varmt)och den minsta írvase tomar en cuenta las indicaciones delAttenersi alle indicazioni del costruttore dello fabricante del calentador instantáneo de agua.scaldaacqua istantaneo.20Please note the manufacturer‘s information forthe continuous flow heater.Följ anvisningarna från tillverkaren av genomströmningsvärmaren.21

Provozní podmínkyDoporučená přívodní teplotaMaximální přívodní teplotakrátkodoběMinimální hydraulický tlakMaximální hydraulický tlakDoporučený provozní tlakZkušební tlakCZPL Warunki robocze 65 C Zalecana temperatura zasilaniaMaksymalna temperatura 90 C początkowa na krótki czasa1 barů Min. ciśnienie hydrauliczne5 barů Maks. ciśnienie hydrauliczne3 barů Zalecane ciśnienie robocze16 barů Ciśnienie próbneУсловия эксплуатацииРекомендуемая а 65 CМаксимальная температураподачи, кратковременно 90 CМинимальное давление жидкости1 барМаксимальное давление жидкости 5 барРекомендуемое рабочее давление 3 барИспытательное давление16 барCN ��试验压力Класс шумоизол-яции II по DIN ��于 5 巴时必须在供电线路中装入减压器。RU 65 C 90 C1 bar5 bar3 bar16 barHluková tfiída II podle DIN 4109Klasa poziomu szumów II wg DIN 4109Aby byly dodrženy hodnoty hlučnostiodpovídající národním předpisům, je nutnépři klidovém tlaku nad 5 bar zabudovat donapájecího vedení redukční ventil.W celu dotrzymania granicznych wartościszumów zgodnych z przepisami krajowymi,należy przy ciśnieniu powyżej 5 bar zastosowaćreduktor ciśnienia na przewodzie zasilającym.Při kombinaci s průtokovými ohřívači je nutnomít na zřeteli udaný maximální tlakový rozdíl(30% studená-teplá) a minimální průtokovémnožství (bezpečnostní vypíníní).W kombinacji z przepływowymi podgrzewaczami wody należy uwzględnić podaną maks.różnicę ciśnienia (30% między zimną i ciepłąwodą) i min. natężenie przepływu (wyłącznikbezpieczeístwa).Řiďte se podle pokynů výrobce průtokovéhoohřívače.Przestrzegać wskazówek producenta przepływowego podgrzewacza wody. 65 ºC 90 ºC1巴5巴3巴16 巴依照 DIN 4109 噪声级 IIДля соблюдения установленных национальным законодательством значений уровня �标准шума при статическом давлении свыше 的最大压力差(冷热水的比例为 30%)及 最5 бар в питающий трубопровод необходимо �вить редукционный ��各项提示。В сочетании с прямоточными подогревателями следует учитывать указаннуюмаксимальную разницу давлений (30%холодный - горячий) и минимальных расходжидкости (аварийное отключение).Соблюдайте указания фирмыпроизводителя прямоточного подогревателя.2223

BE, LUCHESFRGRITLT, EE, LVNLPLPTRO, BG, MDRU, BYDK, SE, NO, FI, ISSRB, BiH, MNE, MK, HRAM, AZ, GE, KG, TJ,TR,TM, UZ, Northern CyprusUAUK, IEAT, CZ, SK, HU, SICZ, SKHUUS, CA, Central America,South AmericaMexicoHK/MAC, JP, KR, TW, TH,VN, NZ, AUSSG, ML, ID, PHDornbracht Hotline Technische BeratungE-Mail tservice@dornbracht.deGils & Gils BVBADornbracht Schweiz AGDornbracht España S.L.Dornbracht France SARLKlimatechniki S.A.Dornbracht Italia s.r.l.Arunas JazukeviciusDornbracht Nederland B.V.Honorata Broniowskag-dEsign Reallize Consult SRLOSA GmbH & Co. KGDornbracht Nordic A/SDOZEN Stars d.o.o.Dornbracht Turkey/Central AsiaLesia KhelemendykDornbracht UK Ltd.Dornbracht Zentraleuropa GmbHagentura kramárováZ-A DESIGN Stúdió Kft.Dornbracht Americas Inc.German Concepts S.A. de C.V.Dornbracht Americas Inc.Dornbracht Asia Pacific Ltd.CNAloys F. Dornbracht GmbH & Co. KGRepresentative Office (RO) SingaporeDornbracht (Shanghai) Commercial Ltd.INAE, BH, EG, IQ, IR, JO, KW,LB, OM, PK, QA, SA, SY, YELBDornbracht India Private Ltd.Dornbracht International Holding GmbH(Rep Office)Naji Kanafani & nePhonePhonePhonePhonePhonePhonePhonePhone 49 (0)2371 433 480 49 (0)2371 433-175 32 (0)3 235 636 6 32 (0)3 235 252 1 41 (0)62 787 20 30 34 93 272 391 0 33 (0)1 40 21 10 70 30 (210)81 60 061 39 02 81 83 43 1 370 686 303 13 31 (0)10 5243400 48 (0)95 728 261 7 351 919 899 942 40 21 528 03 91 7 (499)241 8259 45 50 84 54 00 381 (11)22 58 785 90 (0)212 284 hone 38 (0)44 244 7682 44 (0)2476 717 129 43 (0)2236 677360 420 724 207 528 36 26 381 553 1 800 774-1181 1 770 564-3599 52 (55)53 43 84 50 1 770 564-3599 852 2505 6254Phone 65 6823 6813PhonePhonePhonePhone 86 (0)21 6360 6930 86 (0)21 5150 6775 91 22 42323900 971 4 380 6611Phone 961 1 307 40001 03 32 970 00/04.2014 headline:Werbeagentur, IserlohnDE

4 5 36 416 XXX 36 416 XXX 36 310 XXX 36 416 XXX 36 310 XXX 36 416 XXX 36 310 XXX DE Lieferumfang.GB Parts supplied.NL Omvang van de levering.FR Pièces livrées.IT Entità di fornitura. ES Volumen de suministro.US Parts Supplied.SE Leveransomfång.CZ Rozsah dodávky. PL Zakres dostawy.RU Объем поставки. CN 供货范围。 35 416 970 90 / 35 417 970 90 / 35 516 970 90 / 35 517 970 .