Anleitung SPU 20-100 Niro - Einhell

Transcription

Anleitung SPU 20-100 Niro31.10.2001 8:04 UhrSeite 1 BedienungsanleitungSpringbrunnenpumpe Operating InstructionsFountain Pump Mode d’emploiPompe pour jet d’eau GebruiksaanwijzingFonteinpomp Manual de instruccionesBomba para surtidor BruksanvisningSpringbrunnpump Istruzioni per l’uso dellaPompa per fontanaArt.-Nr.: 41.717.60Art.-Nr.: 41.721.70Art.-Nr.: 41.723.80Art.-Nr.: 41.723.70SPU 20 NIROSPU 50 NIROSPU 70 NIROSPU 100 NIROSPU20 NIROSPU50 NIROSPU70 NIROSPU100 NIRO

Anleitung SPU 20-100 Niro31.10.2001 8:04 UhrSeite 2D1. Lieferumfang1 Springbrunnenpumpe mit BIOCELL Filtereinsatz1 mehrstrahlige Stufenfontäne1 Speieranschluß1 1/2” Doppelnippel (nur bei SPU 50 Niro und SPU 70 Niro)2. Technische DatenTypSPU 20 NIROSPU 50 NIROSPU 70 NIROSPU 100 NIRONetzanschluß230V 50Hz230V 50Hz230V 50Hz230V 50HzLeistungsaufnahme12 W27 W65 W74 WFördermenge max.780 l/h1900 l/h2700 l/h3500 l/hFörderhöhe max.1,4 m1,75 m2,65 m2,8 mEintauchtiefe3m3m3m3mFontänenhöhe mitStufenfontäne max.0,85 m1,1 m1,7 m2,3 mArt.-Nr.:41.717.6041.721.7041.723.8041.723.703. PumpeLeistungsfähige Universal-Tauchmotorpumpe für denDauereinsatz im Gartenteich. Ölloser Motor hermetisch in Gießharz vergossener Stator wasserumspülter Permanent-Magnetrotor4. BIOCELL AnsaugfilterDer Ansaugfilter der Springbrunnenpumpe arbeitetmit BIOCELL Filtereinsatz. BIOCELL ist einspezielles Material für eine natürliche, biologischeReinigung des Wassers. Während normale,mechanische Filter nur Schmutzteilchen, wiebeispielsweise Pflanzenreste, tote Insekten usw.zurückhalten können, werden bei der biologischenFilterung Schmutz und auch Trübstoffe abgebaut.Dies geschieht durch salpeterbildende Bakterien.BIOCELL, ein speziell für die biologische Filterungentwickeltes, poröses Material, bietet diesenBakterien ideale Bedingungen für die Vermehrung.Im BIOCELL - Filter werden die giftigen, organischenSubstanzen umgewandelt in natürlichePflanzennahrung. Ein natürlicher Prozeß, der inbesonderem Maße zum biologischen Gleichgewichtim Gartenteich beiträgt.2 5. SicherheitshinweiseEin Stromschlag kann lebensgefährlich sein,darum sind unbedingt folgende Hinweise zubeachten: Die Pumpe darf nur an einer ordnungsgemäßenSchutzkontaktsteckdose betrieben werden. Die Benutzung der Pumpe in Schwimmbecken,Gartenteichen und Springbrunnen und derenSchutzbereich ist nur zulässig, wenn dieElektroinstallation nach VDE 0700 Teil 702 undTeil 738 errichtet ist: Fehlerstromschutzschalter(FI-Schaltung) mit 30mA bzw. 10mA Fehlerstrom.Bitte fragen Sie Ihren Elektrofachmann.Achtung! Die Pumpe darf nicht betrieben werden,wenn sich Personen im Becken aufhalten. Pumpen mit 3m Netzleitung sind nur für denBetrieb innerhalb von Gebäuden zulässig.Pumpen mit 10m Netzleitung mind. H05RN-F sindfür den Betrieb außerhalb von Gebäudenvorgeschrieben. Vor jeder Wartungsarbeit den Netzstecker ziehen. Sollte das Pumpenkabel oder der Steckerbeschädigt sein, so darf das Kabel nicht repariertwerden! Die Pumpe darf nicht mehr betriebenwerden.

Anleitung SPU 20-100 Niro31.10.2001 8:04 UhrSeite 3D Die Förderung von aggressiven Flüssigkeitensowie die Förderung von abrasiven (schmiergelwirkenden) Stoffen ist auf jeden Fall zuvermeiden.Die Pumpe niemals freihängend an die Druckleitung oder an der stromführenden Leitungaufhängen, sondern an der extra dafürvorgesehenen Ringöse.Die Pumpe ist vor Frost zu schützen.Der Zugriff von Kindern ist durch geeigneteMaßnahmen zu verhindern.Die Verwendung von Leitungsnetzen, Verlängerungs- oder Anschlußleitungen, Adaptern ohneSchutzkontakt ist nicht zulässig.16. InbetriebnahmeDie Inbetriebnahme muß unter Beachtung deroberen Sicherheitsvorschriften erfolgen.Stellen sie die Pumpe auf eine waagrechte, vomBeckengrund erhöhte Fläche (verhindert übermäßigeVerschmutzung durch Bodenschlamm).Die Pumpe darf nicht außerhalb des Wassersbetrieben werden.7. FontänenbetriebBetrieb nur mit Wasserspeieranschlusses:(siehe Bild 2)Hierbei muß der gesamte Anschluß (B) um 90 gedreht werden. Somit fließt das gesamte Wasserüber den Speieranschluß und nichts über dieFontäne.Es bestehen 3 Anwendungsmöglichkeiten: Nur Stufenfontäne Stufenfontäne in Verbindung mit dem Wasserspeieranschluß für Wasserspiele Nur der Wasserspeieranschluß für Wasserspiele2Betrieb nur mit Stufenfontäne: (siehe Bild 1)Beim Einbau der Pumpe in den Teich ist darauf zuachten, daß der Fontänenkopf über denWasserspiegel hinausragt. Wird nur dieStufenfontäne genützt müssen Sie den Absperrhahn(A) des Speieranschlusses ein viertel Drehung imUhrzeigersinn drehen, damit dieser geschlossenwird.Betrieb der Stufenfontäne und desWasserspeieranschlusses: (siehe Bild 1)Der Einbau der Pumpe erfolgt wie oben beschrieben.Am Wasserspeieranschluß können Sie zusätzlichWasserspiele mit einem Schlauch-Innen Ø 9mmoder Ø 13mm anschließenDer Speieranschluß kann durch drehen desAbsperrhahnes (A) gegen den Uhrzeigersinngeöffnet werden.8. Wartung Für eine lange Lebensdauer und ununterbrochenen Betrieb empfehlen wir eineregelmäßige Kontrolle und Pflege.Bei nachlassender Förderhöhe oder Förderleistung muß der Filter mit lauwarmen Wassergereinigt werden.Bei kalkhaltigen Wasser die rotierenden Teile derPumpe in bestimmten Abständen reinigen.3

Anleitung SPU 20-100 Niro31.10.2001 8:04 UhrSeite 4GB1. Items supplied1111fountain pump with BIOCELL filter insertmultiple-jet cascade fountainspout connection1/2”” double nipple (only with models SPU 50 Niro and SPU 70 Niro)2. Technical dataTypeSPU 20 NIROSPU 50 NIROSPU 70 NIROSPU 100 NIROPower supply230V 50Hz230V 50Hz230V 50Hz230V 50HzPower consumption12 W27 W65 W74 WDelivery rate max.780 l/h1900 l/h2700 l/h3500 l/hDelivery height max.1.4 m1.75 m2.65 m2,8 mImmersion depth3m3m3m3mFountain height withcascade fountain max.0.85 m1.1 m1.7 m2,3 mArt. No.:41.717.6041.721.7041.723.8041.723.703. Pump designHigh-performance, universal, submersible motorpump for continuous duty in garden ponds. Oil-free motor Stator hermetically sealed in casting resin Permanent magnet rotor runs in water4. BIOCELL intake filterThe intake filter for the fountain pump works with aBIOCELL filter insert. BIOCELL is a special materialfor cleaning water by natural, biological means.Whereas normal mechanical filters are able only totrap particles of dirt such as plant remnants or deadinsects and the like, biological filtration actuallybreaks down the dirt, including muddy materials. Thisdecomposition is performed by nitrifying bacteria.BIOCELL, a porous material developed specially forbiological filtration, provides these bacteria with idealconditions for propagation. Toxic organic substancesare transformed inside the BIOCELL into naturalplant nutrients - a natural process that will make aspecial contribution to your garden pond’s biologicalequilibrium.4 5. Safety instructionsElectric shocks can be fatal. It is vital, therefore,to observe the following instructions: The pump is to be operated only from a properlyinstalled socket outlet with earthing contact. Use of the pump in swimming pools, gardenponds and fountains as well as within their zoneof protection is permitted only if the electricalwiring is installed in accordance with VDE 0700Part 702 and Part 738: Earth-leakage circuitbreaker (e.l.c.b.) with 30 mA or 10 mA leakagecurrent. Please ask your electrician.Caution! Never use the pump when there arepeople in the pool. Pumps with a 3 m power cable are to be usedonly inside buildings. Pumps with a 10 m powercable (H05RN-F minimum) are compulsory foroutdoor use. Pull out the power plug before starting anymaintenance work. If the pump cable or plug is ever damaged, thecable is not to be repaired! In this case you muststop using the pump.

Anleitung SPU 20-100 Niro31.10.2001 8:04 UhrSeite 5GB Take special care not to allow aggressive liquidsor abrasive substances to run through the pump.Never suspend the pump from the pressure lineor electric cable. Use the eyelet provided for thispurpose.Protect the pump from freezing temperatures.Take suitable measures to keep the pump awayfrom children.It is prohibited to use cable systems, extensioncables, connection cables or adapters without anearthing contact.16. Putting into operationIt is imperative to observe the above safetyregulations when you put the pump into operation.Place the pump filter on a horizontal surface higherthan the bottom of the pool (this will reduceexcessive soiling by sludge deposits).Never use the pump filter outside the water.7. Fountain modeOperation only with the water spout connection:(see Figure 2)In this case you must turn the entire connection (B)through 90 . All the water will then flow through thespout connection and none through the fountain.There are 3 options: Only the cascade fountain The cascade fountain together with the waterspout connection for water spectacles Only the water spout connection for waterspectacles2Operation only with the cascade fountain: (seeFigure 1)When installing the pump in the pond, make surethat the fountain head projects above the watersurface. If you want to use only the cascadefountain, turn the shut-off cock (A) of the spoutconnection clockwise one quarter of a rotation inorder to close it.Operation of the cascade fountain and the waterspout connection: (see Figure 1)Install the pump as described above. Additionalwater spectacles can be connected to the waterspout connection with a hose of 9 mm inner diameteror 13 mm diameter.To open the spout connection, turn the shut-off cock(A) anticlockwise.8. Maintenance Regular inspections and servicing arerecommended in the interest of a long working lifewithout interruptions.If you notice any reduction in the delivery heightor delivery rate, clean the filter with luke warmwater.If the water has a high lime content, clean therotating parts in regular intervals5

Anleitung SPU 20-100 Niro31.10.2001 8:04 UhrSeite 6F1. Etendue des fournitures1111Pompe de jet d’eau avec cartouche filtrante BIOCELLFontaine en cascade à jets multiplesRaccord de gargouilleNipple double de 1/2” (uniquement pour SPU 50 Niro et SPU 70 Niro)2. Caractéristiques techniquesTypeSPU 20 NIROSPU 50 NIROSPU 70 NIROSPU 100 NIROBranchement secteur230 V 50 Hz230 V 50 Hz230 V 50 Hz230V 50HzPuissance absorbée12 W27 W65 W74 WDébit max.780 l/h1900 l/h2700 l/h3500 l/hHauteur de refoulement max.1,4 m1,75 m2,65 m2,8 mProfondeur d’immersion3m3m3m3mHauteur de fontaine avecfontaine en cascade max.0,85 m1,1 m1,7 m2,3 mNo. d’article:41.717.6041.721.7041.723.8041.723.703. PompePompe à moteur submersible universelle de grandepuissance pour un fonctionnement continu dans lapièce d’eau. Moteur sans huile Stator coulé hermétiquement en résine. Rotor à aimant permanent baigné d’eau4. Filtre d’aspiration BIOCELLLe filtre d’aspiration de la pompe de jet d’eaufonctionne avec la cartouche filtrante BIOCELL.BIOCELL est un matériau spécial pour le nettoyagenaturel et biologique de l’eau. Tandis que les filtresmécaniques normaux ne peuvent que retenir lesparticules de salissure telles que les restes deplantes, les insectes morts etc. , le filtrage biologiquedégrade la salissure et même les substancestroubles. Ceci est réalisé par des bactéries formantdu salpêtre. BIOCELL, un matériau poreuxparticulièrement développé pour le filtragebiologique, offre à ces bactéries les conditionsidéales à leur propagation. Dans le filtre BIOCELL,les substances organiques toxiques sonttransformées en nourriture de plantes naturelle - unprocessus naturel qui contribue dans une largemesure à l’équilibre biologique dans la pièce d’eau.6 5. Consignes de sécuritéUn choc électrique peut être mortel. Pour cetteraison, respectez impérativement les consignessuivantes: La pompe doit être reliée exclusivement à uneprise de courant de sécurité réglementaire. L’utilisation de la pompe dans des piscines, despièces d’eau et des jets d’eau ainsi que dans leurzone de sécurité n’est autorisée que sil’installation électrique a été effectuée selon VDE0700, partie 702 et partie 738: déclencheur parcourant de défaut (interrupteur FI) actionné parun courant de défaut de 30mA ou 10mA. Veuillezdemander conseil à votre spécialiste électricien.Attention! Il est interdit de faire fonctionner lapompe si des personnes se trouvent dans lebassin. Les pompes avec un câble d’alimentation de 3 mne sont autorisées que pour un fonctionnementdans des édifices. Pour un fonctionnement endehors d’édifices, il est prescrit d’utiliser despompes avec un câble d’alimentation de 10 m,au moins HO5RN-F. Avant tout travail d’entretien, retirez la fiche de laprise de courant.

Anleitung SPU 20-100 Niro31.10.2001 8:04 UhrSeite 7F Dans le cas où le câble de la pompe ou la ficheseraient endommagés, ne réparez pas le câble.Ne faites plus fonctionner la pompe.Evitez en tout cas de refouler des liquidesaggressifs ou des substances abrasives (effetabrasif).Ne suspendez jamais la pompe librement par laconduite de refoulement ou par le câbleélectrique, mais utilisez l’anneau prévu à ceteffet.Préservez la pompe du gel.Empêchez l’accès des enfants par des mesuresappropriées.Le raccordement au réseau électrique, auxcâbles de rallonge ou aux câbles deraccordement ainsi qu’aux adaptateurs n’est pasautorisé sans contact de protection.6. Mise en serviceLa mise en service doit être effectuée dans le pleinrespect des consignes de sécurité ci-dessus. Placezla pompe sur une surface horizontale élevée du fondde bassin (ceci empêche une salissure excessivepar la boue du fond).N’utilisez jamais la pompe en dehors de l’eau.1Fonctionnement uniquement avec raccord degargouille (voir fig. 2):Ici il faut tourner le raccord complet (B) de 90 . Ainsitoute l’eau coule dans le raccord de gargouille et riendans la fontaine.27. Fonctionnement de fontaineVous avez le choix entre 3 possibilités d’utilisation: Fontaine en cascade seule Fontaine en cascade conjointement avec leraccord de gargouille pour des jeux d’eau Le raccord de gargouille pour des jeux d’eau seulFonctionnement uniquement avec fontaine encascade (voir fig. 1):En installant la pompe dans la pièce d’eau, veillez àce que la tête de la fontaine dépasse le niveaud’eau. Si vous utilisez seulement la fontaine encascade, vous devez tourner le robinet d’arrêt (A) duraccord de gargouille d’un quart dans le sens desaiguilles d’une montre pour le fermer.Fonctionnement de la fontaine en cascade et duraccord de gargoulle (voir fig. 1):L’installation de la pompe s’effectue comme décrit cidessus. Vous pouvez aussi relier des jeux d’eau auraccord de gargouille avec un tuyau flexible d’undiamètre intérieur de 9 mm ou de 13 mm.Vous pouvez ouvrir le raccord de gargouille entournant le robinet d’arrêt (A) dans le sens inversedes aiguilles d’une montre.8. Entretien Nous vous recommandons un contrôle et unentretien réguliers pour assurer une longuedurabilité et un service sans défaut.En cas d’une diminution de la hauteur derefoulement ou du débit, il faut nettoyer le filtre àl’eau tiède.Si votre eau est calcaire, nettoyez les piècesrotatives de la pompe à intervalles réguliers.7

Anleitung SPU 20-100 Niro31.10.2001 8:04 UhrSeite 8NL1. Levering1 fonteinpomp met BIOCELL-filterelement1 meerstraal-trapfontein1 spuweraansluiting1 1/2” dubbelnippel (enkel bij SPU 50 NIRO en SPU 70 NIRO)2. Technische gegevensTypeSPU 20 NIROSPU 50 NIROSPU 70 NIROSPU 100 NIRONetaansluiting230 V 50 Hz230 V 50 Hz230 V 50 Hz230 V 50 HzOpgenomen vermogen12 W27 W65 W74 WDebiet max.780l/h1900 l/h2700 l/h3500 l/hOpvoerhoogte1,4 m1,75 m2,65 m2,8 mIndompeldiepte3m3m3m3mFonteinhoogte mettrapfontein max.0,85 m1,1 m1,7 m2,3 mArtikelnr.41.717.6041.721.7041.723.8041.723.703. PompUniversele dompelmotorpomp met een grootvermogen voor continubedrijf in tuinvijvers. Olievrije motor hermetisch in giethars gegoten stator wateromspoelde permanente-magneetrotor4. BIOCELL-aanzuigfilterHet aanzuigfilter van de fonteinpomp werkt met eenBIOCELL filterelement. BIOCELL is een speciaalmateriaal voor het reinigen van het water op eennatuurlijke biologische manier. Terwijl normalemechanische filters enkel vuildeeltjes zoals b.v.resten van planten, dode insecten etc. kunnentegenhouden, worden bij de biologische filtering vuilen ook troebelende stoffen afgebroken. Dit gebeurtdoor salpeter vormende bacteriën. BIOCELL, eenporeus materiaal speciaal ontwikkeld voor debiologische filtering, biedt deze bacteriën idealevoorwaarden om zich te vermenigvuldigen. In deBIOCELL-filter worden de giftige organische stoffenomgezet in natuurlijk voedsel voor de planten. Eennatuurlijk proces die in bijzondere mate bijdraagt tothet biologisch evenwicht in de tuinvijver.8 5. VeiligheidsvoorschriftenEen elektrische schok kan levensgevaarlijk zijn.Daarom moeten volgende voorschriften absoluutworden nageleefd: De pomp mag slechts worden aangesloten aaneen behoorlijke wandcontactdoos metaardingscontact.Het gebruik van de pomp in zwembaden,tuinvijvers en fonteinen en in hunveiligheidsgebied is slechts toegestaan als deelektrische installatie is opgericht volgens VDE0700 deel 702 en deel 738; verliesstroomveiligheidsschakelaar (Vl-schakeling) met 30 mAresp. 10 mA verlies-stroom.Let op! De pomp mag niet in werking zijn alspersonen in het bassin verblijven. Pompen met 3 m netkabel zijn slechtstoegestaan voor gebruik binnen een gebouw.Pompen met 10 m netkabel minstens H05RN-Fzijn voorgeschreven voor gebruik buiten engebouw. Telkens vóór het begin vanonderhoudswerkzaamheden dient denetstekker uit de contactdoos te worden getrokken.

Anleitung SPU 20-100 Niro31.10.2001 8:04 UhrSeite 9NL Moest de kabel van de pomp of de stekkerbeschadigd zijn, mag dekabel niet worden hersteld! De pomp mag nietmeer worden gebruikt.Het opvoeren van agressieve vloeistoffen alsookhet opvoeren vanabrasieve (schurende) stoffen is in elk geval tevermijden.De pomp nooit vrij ophangen aan de drukleidingof aan de stroomvoerende leiding maar aan het speciaal daarvoorvoorzien ringoog.De pomp dient tegen bevriezing te wordenbeschermd.Hou kinderen weg van de pomp door gepastemaatregelen.Het gebruik van kabelnetten, verleng-, ofaansluitkabels, adapterszonder aardingscontact is niet toegestaan.6. InwerkingstellingDe inwerkingstelling moet gebeuren mitsinachtneming van de hier boven opgegevenveiligheidsvoorschriften. Plaats de pomp op eenhorizontaal vlak verhoogd vanaf de grond van hetbassin (voorkomt bovenmatige vervuiling door slik).De pomp mag niet buiten het water in werkingworden gesteld.1Bedrijf enkel met waterspuweraansluiting: (ziefig. 2)Hierbij dient de hele aansluiting (B) met 90 teworden gedraaid. Daardoor stroomt al het water viade spuweraansluiting en niets via de fontein.27. FonteinbedrijfEr bestaan 3 toepassingsmogelijkheden: Enkel trapfontein Trapfontein in combinatie met dewaterspuweraansluiting voor waterwerk Enkel de waterspuweraansluiting voor waterwerk.Bedrijf enkel met trapfontein: (zie fig. 1)Bij het installeren van de pomp in de vijver dient erop te worden gelet dat de fonteinkop uitsteekt bovende waterspiegel. Indien slechts de trapfontein wordtgebruikt, moet U de stopkraan (A) van despuweraansluiting met een kwart slag met de wijzersvan de klok mee draaien om deze te sluiten.Bedrijf van de trapfontein en dewaterspuweraansluiting: (zie fig. 1)De pomp wordt geïnstalleerd zoals bovenbeschreven. Aan de waterspuweraansluiting kunt Ubijkomend waterwerk aansluiten met eenslangbinnendiameter van 9 mm of 13 mm.De spuweraansluiting kan worden geopend door destopkraan (A) tegen de wijzers van de klok in tedraaien.8. Onderhoud Een regelmatig onderhoud is aan te radenteneinde een lange levensduur enononderbroken bedrijf te verzekeren.Als de opvoerhoogte of het debiet vermindert,dient de filter met handwarm water schoon teworden gemaakt.Bij kalkhoudend water de roterende onderdelenvan de pomp regelmatig schoonmaken.9

Anleitung SPU 20-100 Niro31.10.2001 8:04 UhrSeite 10E1. Alcance del suministro1111Bomba para surtidor con un cartucho de filtro tipo BIOCELLSurtidor múltiple escalonadoConexión del expulsorRacor doble de 1/2” pulgada (sólo en SPU 50 Niro y SPU 70 Niro)2. Características técnicasTipoSPU 20 NIROSPU 50 NIROSPU 70 NIROSPU 100 NIROConexión a la red230 V - 50 Hz230 V - 50 Hz30 V - 50 Hz230 V 50 HzConsumo12 W27 W65 W74 WCaudal máx.780 l/h1900 l/h2700 l/h3500 l/hAltura de elevación máx.1,4 m1,75 m2,65 m2,8 mProfundidad de inmersión3m3m3m3mAltura surtidorescalonado máx.0,85 m1,1 m1,7 m2,3 mNo. de art.:41.717.6041.721.7041.723.8041.723.703. BombaPotente bomba universal con motor sumergible parauso continuo en un lago de jardín. Motor desprovisto de aceite Stator encerrado herméticamente en resina Rotor magnético permanente sumergido en agua4. Filtro de succión del tipo BIOCELLEl filtro de succión de la bomba del surtidor trabajacon un cartucho tipo BIOCELL. BIOCELL es unmaterial especial para la depuración natural ybiológica del agua. Mientras que los filtros normalessólo separan partículas de suciedad, como restos deplantas, insectos muertos, etc. el filtraje biológico nosólamente filtra la suciedad, sino que depura aguasturbias. Este proceso de depuración se realiza con laayuda de bacterias nitrificantes. BIOCELL es unmaterial poroso, especialmente desarrollado parafiltrar biológicamente, en tanto que ofrece a dichasbacterias un entorno ideal para su reproducción. Elfiltro BIOCELL transforma las sustancias orgánicasvenenosas en un alimento natural para las plantas.Un proceso natural que contribuye en gran manera aconservar el equilibrio biológico de su lago de jardín.10 5. Instrucciones de seguridadUna sacudida eléctrica puede tenerconsecuencias fatales, es imprescindible puesobservar las advertencias siguientes:La bomba sólo podrá conectarse a una caja deenchufe de seguridad debidamente instalada. La utilización de la bomba en piscinas, lagos yfuentes, así como en su entorno, sólo estápermitida si la instalación eléctrica ha sidoefectuada según VDE 0700 parte 702 y parte738 y si va equipada de un interruptor decorriente de defecto (circuito FI) con 30 mA o 10mA de corriente de defecto. Por favor, consulte asu electricista.¡Atención! Está prohibido hacer funcionar labomba si se hallan personas en el agua. Bombas que lleven un cable de conexión a la redde 3 m sólo puede utilizarse dentro de espacioscerrados. Bombas con 10 m de cable, tipoH05RN-F, han sido previstas para ser utilizadasal exterior. Desenchufe el aparato antes de realizarcualquier trabajo de mantenimiento.

Anleitung SPU 20-100 Niro31.10.2001 8:04 UhrSeite 11E En caso de detectar algún daño en el cable de labomba y su enchufe, no deberá reparar ustedmismo el cable ni poner en marcha la bomba.Es imprescindible evitar que la bomba seautilizada para transportar líquidos agresivos oabrasivos (con efecto de deesgaste).No transporte la bomba jamás colgando delcable de conexión eléctrico o de la manguera apresión. Sólo se cogerá por la anilla prevista a talefecto.Proteja la bomba de las heladasEvite dejar la bomba al alcance de los niños.No está permitido utilizar sistemas de conexión,cables de prolongación o de conexión yadaptadores, desprovistos de contacto de puestaa tierra.16. Puesta en servicioDurante la puesta en servicio se tendrán a cuentalas intrucciones de seguridad indicadas más arriba.Para su instalación, coloque la bomba sobre unasuperficie horizontal, un tanto elevada respecto alfondo del lago (así evitará que entre en contacto conel lodo depositado en el fondo).La bomba no deberá hacerse funcionar fuera delagua.del reloj.Funcionamiento sólo con el expulsor(véase ilus. 2)En este caso el dispositivo de conexión completo (B)deberá girarse en 90º, de esta forma toda el aguasale por el expulsor y no por el surtidor.27. Funcionamiento del surtidorExisten tres posibilidades de aplicación: Unicamente como surtidor escalonado Como surtidor escalonado junto con la conexiónde un expulsor especial para juegos de agua. Sólo como conexión de expulsor para juegos deagua.Funcionamiento como surtidor escalonado:(véase ilus. 1)Al instalar la bomba en el lago cerciórese de que elcabezal del surtidor sobresalga del agua. De sóloutilizar el surtidor escalonado, es imprescindible quecierre el grifo (A) de la conexión del expulsordándole un cuarto de vuelta en el sentido de lasmanecillas del reloj, para que esta funciónpermanezca inutilizable.Funcionamiento del surtidor escalonado y de laconexión del expulsor de agua: (véase ilus. 1).El montaje de la bomba se efectuará como sedescribe más arriba, además podrá conectaradicionalmente a este expulsor juegos de agua conun diámetro interior de manguera de 9 mm o de 13mm.El grifo (A) del expulsor deberá abrirse dándole uncuarto de vuelta en sentido contrario a las manecillas8. Mantenimiento Para asegurarse de que el aparato funcione sininterrupción durante un largo período de vida,recomendamos llevar a cabo tareas de control ycuidado regular.Si disminuye la capacidad de elevación o elcaudal limpie el filtro con agua templada.Si el agua es dura limpie regularmente todas laspiezas que se hallan en rotación.11

Anleitung SPU 20-100 Niro31.10.2001 8:04 UhrSeite 12S1. Leveransomfattning1111springbrunnspump med sprut-anslutning1/2” dubbelnippel (endast vid SPU 50 Niro och SPU 70 Niro)2. Tekniska dataTypSPU 20 NIROSPU 50 NIROSPU 70 NIROSPU 100 NIRONätanslutning230 V 50 Hz230 V 50 Hz230 V 50 Hz230 V 50 HzEffektförbrukning12 W27 W65 W74 WTransportmängd max.780 l/h1900 l/h2700 l/h3500 l/hSpruthöjd max.1,4 m1,75 m2,65 m2,8 mDoppningsdjup3m3m3m3mFontänhöjd mednivåfontän max.0,85 m1,1 m1,7 m2,3 mArt.-nr.41.717.6041.721.7041.723.8041.723.703. PumpEffektstark dränkbar universal-pump för kontinuerliganvändning i trädgårdsdammar. oljefri motor stator hermetiskt ingjuten i gjutharts vattenomspolad permanent-magnetrotor4. BIOCELL insugningsfilterSpringbrunnens insugningsfilter arbetar med enBIOCELL-filterinsats. BIOCELL är ett specielltmaterial för en naturlig och biologisk rengöring avvattnet. Medan normala, mekaniska filter endast kanhindra smutspartiklar som t.ex. växtrester, dödainsekter osv., leder den biologiska filtreringen till attsmuts och ämnen som grumlar vattnet bryts ned.Detta sker med salpeter-bildande bakterier.BIOCELL, ett poröst material speciellt utvecklat förbiologisk filtrering, har ideala förutsättningar förförökning av bakterier, och i BIOCELL-filtretomvandlas de giftiga organiska ämnena till naturligväxtnäring. En naturlig process som i hög grad bidrartill den biologiska jämvikten i trädgårdsdammen.12 5. SäkerhetsanvisningarStrömslag kan vara livsfarliga, varför följandeanvisningar tvunget skall beaktas: Pumpen får endast köras om den är ansluten tillett godkänt skyddsuttag. Det är endast tillåtet att använda pumpen isimbassänger, trädgårdsdammar ochspringsbrunnar samt inom deras skyddsområdeom elinstallationen har genomförts enl. VDE0700 del 702 och del 738:felströmsskyddsbrytare (FI-koppling) med 30 mAresp. 10 mA felström. Vänligen fråga dinelinstallatör.Varning! Pumpen får inte användas när personeruppehåller sig i bassängen resp. dammen. Pumpar med 3 m nätledning är endast tillåtna förinomhusdrift. Pumpar med 10 m nätledning min.H05RN-F är avsedda för utomhusdrift. Före allt slags servicearbete skall nätkontaktendras ut. Om pumpkabeln eller stickkontakten uppvisarskador, får kabeln inte repareras! Pumpen fårinte längre användas.

Anleitung SPU 20-100 Niro31.10.2001 8:04 UhrSeite 13S Transport av agressiva vätskor samt transport avabrasiva (slipande) ämnen skall under allaomständigheter undvikas.Låt aldrig pumpen hänga fritt i tryckledningeneller den strömförande ledningen, utan i enspeciellt härför avsedd ringögla.Skydda pumpen mot frost.Tilltag lämpliga åtgärder så att pumpen hållsoåtkomlig för barn.Det är inte tillåtet att använda ledningsnät,förlängnings- eller anslutningsledningar elleradapter utan skyddskontakt.16. DriftstartVid driftstart måste ovan nämndasäkerhetsföreskrifter iakttas. Ställ pumpen på envågrät yta som ligger högre än den omgivandebottnen (detta förhindrar större nedsmutsning frånbottenslam).Pumpen får endast användas om den befinner sig ivatten.7. FontändriftDrift endast med vattensprut-anslutning:(se bild 2)Härvid måste den kompletta anslutningsdelen (B)vridas med 90 . Därmed flyter den totalavattenmängden via vattensprut-anslutningen och intevia fontänen.2Det finns tre olika användningsmöjligheter: endast nivåfontän nivåfontän i kombination med vattensprutanslutning för vattenformationer endast vattensprut-anslutning förvattenformationer.Drift endast med nivåfontän: (se bild 1)När pumpen monteras i dammen skall det ses till attfontänhuvudet sticker upp ovanför vattenytan. Omendast nivåfontänen används, måsteavstängningskranen (A) till vattensprut-anslutningenvridas ett kvarts varv i medsolsriktning , så att dennahålls stängd.Drift med nivåfontän och vattensprut-anslutning:(se bild 1)Montera pumpen enligt beskrivningen ovan. Vidvattensprut-anslutningen kan du ansluta extravattenformationer med slang-innerdiameter 9 mmeller 13 mm.Vattensprut-anslutningen kan öppnas genom attavstängningskranen (A) vrids i motsolsriktning.8. Service För att erhålla lång livslängd och drift utan avbrottrekommenderar vi att kontroll och rengöringgenomförs regelbundet.Vid avtagande spruthöjd eller transport-prestandamåste filtret rengöras med ljummet vatten.Vid kalkhaltigt vatten skall pumpens roterandedelar rengöras i bestämda intervaller.13

Anleitung SPU 20-100 Niro31.10.2001 8:04 UhrSeite 14I1. Prodotto ed accessori in dotazione1111Pompa per fontana con elemento filtrante incorporato BIOCELLFontana a gradini plurigettoRaccordo per doccioneNipplo doppio da 1/2“ (solo con SPU 50 NIRO e SPU 70 NIRO)2. Dati tecniciModelloSPU 20 NIROSPU 50 NIROSPU 70 NIROSPU 100 NIROCollegamento rete elettrica230 V 50 Hz230 V 50 Hz230 V 50 Hz230 V 50 HzAssorbimento potenza12 W27 W65 W74 WQuantità di mandata massima780 l/h1900 l/h2700 l/h3500 l/hAltezza di mandata massima1,4 m1,75 m2,65 m2,8 mProfondità d’immersione3m3m3m3mAltezza mass. fon

Pompe à moteur submersible universelle de grande puissance pour un fonctionnement continu dans la pièce d'eau. Moteur sans huile Stator coulé hermétiquement en résine. Rotor à aimant permanent baigné d'eau 4. Filtre d'aspiration BIOCELL Le filtre d'aspiration de la pompe de jet d'eau fonctionne avec la cartouche filtrante BIOCELL.