User'S Manual Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning .

Transcription

USER’S MANUALGEBRAUCHSANLEITUNGGEBRUIKSAANWIJZINGMODE BRUGER VEJLEDNINGFerm FRJ-2000HLHigh lifting jackHochheberHooglichterCric de garage grand tVoor:Art.nr. 340290Ferm BV P.O. Box 134 8280 AC Genemuiden-NL Web: www.ferm.com0305/14

kg.UK2000 kgmin.140 mm55 kgmax. 800 mmEnglishProduct: Ferm high lifting jack.Type FRJ-2000HL, art. nr. 340290Ferm B.V., Genemuiden, The Netherlands.SERIAL NUMBERThe serial number on the machine consists of thefollowing elements.Serial nr.ORDER NUMBER/YEAR OF CONSTRUCTIONCAREFULLY READ THE INSTRUCTIONSBEFORE YOU USE THE HIGH LIFT!1. SPECIAL SAFETY RULES!Non-observance of the following instructions can cause personal injuries and/ordamage to the vehicle.1. Place the saddle of the high lifting jack only in thespot designed for this purpose. For the relevant lifting points please refer to your car instructions.2. The maximum load indicated on the jack mustnever be exceeded.3. The jack must be used as a lifting device only.4. Always place the jack on a hard and level surface.5. Always protect the car from rolling away. Beforejacking up the car, place chocks behind and in frontof the wheels remaining on the ground, if necessary. Put the car in first gear or put on the handbraketo further block the car.6. Make sure to place the jack in such a way that yourhand is not underneath the car when jacking it up.7. Make sure the jack is horizontal.8. For your own safety, before working or crawlingunderneath the car jack up the car and support theshafts.9. Before using the shaft supports make sure they arein good condition.22. OPERATIONThe hand lever, handle and foot lever first have to beattached before lifting operations can be started.1. ATTACHMENT OF THE LEVERSThe handles are simple to attach to the hand lever.Place the levers in the appropriate openings and fixthem by means of the bolt and nut. Make sure that thehand lever is inserted as far as possible into the opening. Then tighten the bolt and nut to enable the highlift to be moved using the hand lever.2. LIFTINGMove the high lift into the correct position (as indicated on the vehicle by the manufacturer). Turn the handlever knob as far as possible to the right in a clockwisedirection. The high lift is now ready to lift. Place thehigh lift in a horizontal position on a flat surface andstart to pump by moving the lever up and down. Youcan also use your foot to pump the foot lever.3. AXLE SUPPORTSOnce the vehicle has been raised into position, axlesupports have to be put into place. Allow the vehicleto sink down by turning the lever to the left until it isresting on the axle supports. There must be absolutelyno work carried out under any vehicle which is onlysupported by the high lift.4. LOWERINGAfter work has been completed, the vehicle can be jacked up again until it is free of the axle supports. These canthen be removed. Turn the knob on the lever to the leftand the vehicle will be lowered. The further the lever isturned to the left, the faster the vehicle will be lowered.SPARE PARTS FOR FRJ-2000HL3. MAINTENANCEREGULAR MAINTENANCE OF YOUR HIGH LIFTING JACK PREVENTS PROBLEMS.REF.NR.16282864-1. Once a month the wheels, shafts and piston rodsshould be lubricated with lubricating oil and greaseon the pivots of the lifting rods.2. The tank containing hydraulic oil is a closed tankwhich usually does not require maintenance.When frequently used, but at least on ce a year,FermFermDESCRIPTIONSPRINGSPRING (RIGHT)SPRING (LEFT)TENSION SPRINGOVERHAUL SETFERM NR.40522340523340524540523740523815

the oil should be changed. For this purpose the topof the tank is fitted with an oil drain plug.4. FEJLFINDINGHvis donkraften ikke fungerer, som den skal, er dernedenfor mulige årsager og forslag til, hvordan problemet afhjælpes.!Only hydraulic oil should be used for refilling. Donot use engine or brake fluid.ClEl DECLARATION OF CONFORMITY (GB)We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with the followingstandards or standardized documentsDIN 760241. Donkraften vil ikke løfte.Hævearmen er ikke drejet højre om.- Drej hævearmen højre om.For lidt olie i donkraften.- Fyld mere olie på.Defekt eller tilsmudset ventil.- Udskift eller rens ventilen.Pakninger slidte.- Udskift pakninger.2. Donkraften løfter kun halvvejs op.For lidt olie i tanken.- Fyld mere olie på.4. TROUBLESHOOTINGIn case the jack does not work well, we give you subjoined some possible causes and their solutions:1. The jack does not lift.Screw of the relief valve has not been turnedclockwise.- Turn screw clockwise.Not enough oil in the jack.- Remove the rubber cap on the top of the storagetank and fill with oil.Defective or dirty valve.- Charge or clean valve.Worn gaskets.- Change gaskets.Air in the hydraulic system.- Open the relief valve by turning the screw to the leftand pull the lever upwards, by hand. Then lower itagain. The air will now disappear. If necessary,repeat this operation.3. Donkraften synker efter løft.Defekt eller tilsmudset ventil.- Udskift eller rens ventilen.Defekt stempelpakning.- Udskift pakning.4. Donkraften løfter ikke hurtigt nok.Defekt dykkerstempelpakning.- Skift dykkerstempelpakning.Defekt eller tilsmudset ventil.in accordance with the regulations:89/392/EEC - 91/368/EEC93/44/EEC - 93/68/EECfrom 26-05-1998GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department2. The Jack only lifts as far as half the maximum height.Not enough oil in the tank.- Refill oil.- Udskift eller rens ventilen.ClEl KONFORMITETSERKLÆRING (DK)3. The jack comes down after lifting.Defective or dirty valve.- Change or clean valve.Defective piston packing.- Change packing.Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at detteprodukt er i overenstemmelse med følgendenormer eller normative dokumenterDIN 760244. The jack does not rise fast enough.Defective plunger packing.- Change packing.Defective or dirty valve.- Change or clean valve.i henhold til bestemmelserne i direktiverne:89/392/EEC - 91/368/EEC93/44/EEC - 93/68/EECfrà 26-05-1998GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department14FermFerm3

DDeutschProdukt: Ferm Hochheber.Typ FRJ-2000HL, Art. Nr. 340290Ferm, Genemuiden, NiederlandeSERIENNUMMERDie Seriennummer auf dem Gerät setzt sich folgendermaßen zusammen:Serial nr.ORDERNUMMER/BAUJAHRLESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNGGUT DURCH, BEVOR SIE DER HOCHHEBERBENUTZEN.1. SPEZIELLESICHERHEITSVORSCHRIFTEN!Die Nichtbeachtung der folgenden Hinweise kannPersonen- und Sachschaden zur Folge haben!1. Der Sattel des Hebers ist nur an den vom Fahrzeughersteller vorgesehen Positionen anzusetzen.Für die diesbezüglichen Stützpunkte, ziehe man dieHinweise zu Rate, die zum Auto gehören.2. Die auf dem Heber angegebene Höchstlast darfnicht überschritten werden.3. Der Heber ist nur als Hebezug zu benutzen.4. Die Benutzung darf nur auf einem hartem und ebenem Untergrund erfolgt werden5. Das Fahrzeug ist vor dem Anheben gegen wegrollenzu sichern. Legen Sie vor dem Anheben Blöcke vorund hinter die Räder die auf dem Boden stehen bleiben. Benutze, wenn nötwendig, der 1e Getriebeoder die Handbremse um den PKW zu blockieren.6. Der Heber ist so zu positionieren, daß beim Hebennicht unter das Fahrzeug gegriffen werden muss.7 Nach dem Anheben müssen die Achsstützen aufgestellt werden, um Sicherheit zu leisten.8. Kontrollieren Sie die Achsstützen auf Tauglichkeithin, bevor sie benutzt werden.2. BEDIENUNGVor Beginn der Hebearbeiten sind zuerst der Handhebel, der Handgriff und der Fußhebel anzubringen.1. MONTAGE DER HEBELDie Handgriffe können einfach am Handhebel angebracht werden. Stecken Sie die Hebel in die jeweiligenÖffnungen und befestigen Sie sie jeweils mit dem Bolzen und der Mutter. Achten Sie darauf, daß der Handhebel so tief wie möglich in die Öffnung gesteckt wird.4Ziehen Sie anschließend den Bolzen und die Mutter an,so daß Sie den Hebebock am Handhebel transportieren können.2. HEBENSetzen Sie den Hebebock an der entsprechenden Stelle an (vom Fahrzeughersteller vorgegeben). DrehenSie den Knopf am Handhebel im Uhrzeigersinn bis zumAnschlag nach rechts. Der Hebebock ist nun einsatzbereit. Stellen Sie den Hebebock waagerecht auf einenebenen Untergrund und beginnen Sie zu pumpen,indem Sie den Hebel auf- und abwärts bewegen. Siekönnen auch mit dem Fuß pumpen; benutzen Sie dazuden Fußhebel.3. ACHSSTÜTZENWenn sich das Fahrzeug in der gewünschten Höhebefindet, müssen die Achsstützen angebracht werden.Senken Sie das Fahrzeug ab, indem Sie den Hebel nachlinks drehen, bis der Wagen auf den Achsstützen aufliegt. Arbeiten Sie auf keinen Fall unter einem Fahrzeug, das nur auf dem Hebebock aufliegt.4. ABSENKENNach Beendigung der Arbeiten muß das Fahrzeug wieder angehoben werden, so daß die Achsstützen freiwerden. Entfernen Sie die Achsstützen. Drehen Sieden Knopf am Hebel nach links, so daß sich das Fahrzeug absenkt. Je weiter der Hebel nach links gedrehtwird, desto schneller senkt sich das Fahrzeug.3. WARTUNGREGELMÄßIGE WARTUNG DES RANGIERWAGENHEBER BEUGT PROBLEME VOR.1. Einmal monatlich müssen die Räder, Achsen undKolbenstangen geschmiert werden mit Schmierölund Fett auf die Drehpunkte der Hebestangen.2. Der Behälter worin sich hydraulisches Öl befindet,ist ein abgeschlossener Behälter und braucht normalerweise keine Wartung. Bei längeremGebrauch, jedoch mindestens 1 x jährlich muß dasÖl ersetzt werden. Ein Ölnippel befindet sich dazuoben auf dem Behälter.!Für das Nachfüllen des Öls darf ausschließlichhydraulisches Öl benutzen. Gebrauchen Siekein Motoröl oder keine Bremsflüssigkeit.donkraften kan flyttes ved hjælp af hævearmen.DKDanskProdukt:Ferm donkraftType FRJ-2000HL, Art.nr. 340290Ferm B.V. Genemuiden, NederlandSERIENUMMERSerienummeret er sammensat på følgende måde.Serial nr.: ORDRENUMMER/FABRIKATIONSÅRDENNE BRUGSANVISNING SKAL GENNEMLÆSESOMHYGGELIGT,FØRDONKRAFTEN TAGES I BRUG!1. SPECIELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER!Hvis forskrifterne ikke følges, kan det resultere i kvæstelser og/eller beskadigelse afkøretøjet.1. Løfteskålen på donkraften må kun placeres på dedertil beregnede støttepunkter. Med hensyn tilstøttepunkter henvises der til håndbogen, derhører til køretøjet.2. Den på donkraften angivne maksimale belastningmå ikke overskrides.3. Donkraften må kun bruges som løfteværktøj.4. Donkraften skal altid placeres på en hård og vandret overflade.5. Køretøjet skal være sikret mod at rulle væk. Placeraltid hjulklodser foran og bagved hjulene, der bliver stående, før der løftes. Om nødvendigt sætteskøretøjet i 1. gear eller håndbremsen trækkes.6. Donkraften skal placeres således, at hånden ikkekommer ind under køretøjet, mens der løftes.7. Donkraften må ikke placeres skævt.8. Før du kryber ind under eller begynder at arbejdeunder køretøjet, skal der, efter at køretøjet er løftet til den rigtige højde, først placeres akselstøtter.9. Kontroller, om akselstøtterne er egnede.2. LØFTPlacer løfteskålen på donkraften det rigtige sted (somangivet af fabrikanten af køretøjet). Drej knappen påhævearmen længst muligt mod højre (med uret). Nuer donkraften klar til at løfte. Placer donkraften vandret på en plan overflade og begynd at pumpe ved atbevæge hævearmen op og ned. Der kan også pumpesmed foden ved at bruge fodpedalen.3. AKSELSTØTTERNår bilen er løftet til den ønskede højde, skal der sættes akselstøtter under. Sænk bilen ved at dreje hævearmen venstre om, indtil bilen hviler på akselstøtterne.Der må under ingen omstændigheder arbejdes underen bil, der kun hviler på donkraften.4. SÆNKNINGEfter udført arbejde, løftes bilen igen op ved hjælp afdonkraften, indtil akselstøtterne frigøres. Tagakselstøtterne bort. Drej knappen på hævearmen venstre om, så bilen sænkes. Når hævearmen drejes meremod venstre, sænkes bilen hurtigere.3. SSIGT, UNDGÅS UNØDVENDIGEPROBLEMER.1. En gang om måneden skal hjul, aksler og stempelstænger smøres med smøreolie eller fedt ihævearmens og fodpedalens drejepunkter.2. Tanken med hydraulikolie er lukket og kræveralmindeligvis ikke vedligeholdelse. Olien skal skiftes mindst 1 gang om året. Der er en olienippeløverst på tanken.!VIGTIGT: Der må kun bruges hydrauliskolie, når der efterfyldes med olie. Der måikke bruges motorolie eller bremsevæske.2. BETJENINGHævearmen, håndtaget og fodpedalen skal monteres,før donkraften tages i brug.4. STÖRUNGENIm fall das das Gerät nicht gut funktioniert, geben Wirjetzt einige mögliche Ursachen und Lösungen:1. Der Heber will nicht heben.Die Schraube des Entlastungsventils nicht rechtsgedreht.- Schraube rechtsherum drehen.Ferm1. MONTERING AF HÆVEARM OG FODPEDAL.Håndtagene er lette at montere på hævearmen. Placerhævearmen og fodpedalen i de respektive åbninger ogfastgør dem ved hjælp af bolten og møtrikken. Sørgfor, at hævearmen stikker længst muligt ind i åbningen.Derefter strammes bolten og møtrikken til, således atFerm13

at det blir mulig å flytte garasjejekken ved hjelp avhevarmen.2. OPPJEKKINGPlasser løfteskålen på garasjejekken på rett sted (somangitt av produsenten av kjøretøyet). Drei koblingenpå hevarmen lengst mulig mot høyre (med klokka). Nåer jekken klar til å løfte. Plasser jekken vannrett på etplant underlag og start pumpingen ved å bevege hevarmen opp og ned. Du kan også pumpe med foten ved åbruke fotpedalen.3. SIKRINGSBUKKEREtter at bilen er jekket opp i riktig høyde, plasseressikringsbukkene. Senk bilen ved å dreie hevarmen motvenstre inntil bilen hviler på sikringsbukken. Du måunder ingen omstendighet jobbe under en bil som kunblir holdt oppe av jekken.4. NEDJEKKINGEtter utført arbeid jekkes bilen først litt opp igjen,inntil sikringsbukkene frigjøres. Fjern sikringsbukkene.Drei koblingen på hevarmen mot venstre og bilen viljekkes ned. Jo lengre koblingen dreies mot venstre, joraskere vil bilen gå ned.3. VEDLIKEHOLDVed regelmessig vedlikehold av GARASJEJEKKENunngår du unødvendige problemer.1. En gang i måneden smøres hjulene, akslingene ogstempelstengene med smøreolje eller fett på dreiepunktene i hevarmen og fotpedalen.2. Hydraulikkoljetanken er lukket og trenger vanligvis ikke vedlikehold. Minst en gang i året skiftesoljen. Du finner en smørenippel øverst på tanken.!2. Garasjejekken løfter kun halvveis opp.For lite olje i tanken.- Etterfyll olje.3. Garasjejekken synker etter at den er jekketopp.Defekt eller uren ventil.- Skift ut eller rens ventilen.Defekt stempelpakning.- Skift ut pakningen.4. Garasjejekken jekker ikke raskt nok opp.Defekt o-ring.- Skift ut o-ringen.Defekt eller uren ventil.- Skift ut eller rens.ClEl ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N)Vi erklærer at det er under várt ansvar atdette produkt er i overenstemmelse med følgendestandarder eller standard-dokumenterDIN 76024Zu wenig Öl im Heber.- Entfernen Sie die Gummikappe an der Oberseitedes Vorratsbehälters und füllen Sie Öl bei.Defektes oder verunreinigtes Ventil- Ventil ersetzen oder reinigen.Dichtungen abgenutzt.- Dichtungen ersetzen.Luft in dem hydraulischen System.- Öffnen Sie das Entlastungsventil, indem Sie dieSchraube nach links drehen und ziehen Sie denHebel mit der Hand nach oben. Lassen Sie diesenanschließend wieder herunter. Die Luft wird nun entweichen. Wiederholen Sie eventuell diese Handlung.2. Heber hebt nur bis zur Hälfte der Höhe.Zu wenig Öl im Vorratsbehälter.- Öl nachfüllen.3. Heber sinkt nach dem heben.Defektes oder verschmutztes Ventil- Ersetzen oder reinigen.Defekte Kolbendichtung.- Dichtung ersetzen.4. Heber steigt nicht schnell genug.Defektes oder verschmutztes Ventil.- Ersetzen oder reinigen.i samsvar med reguleringer:ClEl KONFORMTÄTSERKLÄRUNG (D)89/392/EEC - 91/368/EEC93/44/EEC - 93/68/EECWir erklären in alleiniger Verantwortung, daßdieses Produkt mit den folgende Normen odernormativen Dokumenten übereinstimmt:frà 26-05-1998GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality departmentDIN 76024gemaß den Bestimmungen der Richtlinien:89/392/EEC - 91/368/EEC93/44/EEC - 93/68/EECBruk utelukkende hydraulikkolje når duetterfyller tanken. Bruk ikke motoroljeeller bremseolje.4. FEILSØKINGab 26-05-1998GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality departmentNår jekken ikke fungerer slik den skal, kan du se etterfølgende mulige årsaker og prøve de foreslåtte løsningene:1. Garasjejekken vil ikke løfte.Koblingen i hevarmen er ikke dreid mot høyre.- Drei koblingen mot høyre.For lite olje i jekken.- Etterfyll olje.Defekt eller uren ventil.- Skift ut eller rens ventilen.Pakningene er slitte.- Skift ut pakningene.12NLNederlandsProduct:Ferm hooglichter.Type FRJ-2000HL, Art.nr. 340290Ferm B.V., Genemuiden, Nederland.SERIE NUMMERHet serienummer op de machine komt als volgt tot stand.Serial nr. ORDERNUMMER/BOUWJAARLEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOEDDOOR VOORDAT U DE HOOGLICHTER INGEBRUIK NEEMT!1. SPECIALEVEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN!Het niet in acht nemen van de volgendevoorschriften kan letsel aan personen en/ofhet voertuig ten gevolge hebben.1. Het zadel van de hooglichter mag alleen op dedaarvoor bestemde plaats geplaatst worden. Zievoor de betreffende steunpunten de bij hetvoertuig horende instrukties.2. De op de hooglichter aangegeven maximumbelasting, mag niet overschreden worden.3. De hooglichter mag alleen als hefwerktuig gebruiktworden.4. Plaats de hooglichter altijd op een harde en horizontale ondergrond.5. Het voertuig moet altijd tegen wegrollen beveiligd zijn. Plaats altijd voor het opkrikken blokken voor en achter de wielen, die op de grondblijven staan. Gebruik zonodig de 1e versnellingof de handrem om het voertuig te blokkeren.6. De hooglichter moet zo geplaatst worden, dater bij het krikken zich geen hand onder hetvoertuig bevindt.7. De hooglichter mag niet schuin worden neer gezet.8. Voordat u onder het voertuig kruipt of werkt,moet nadat het voertuig op de juiste hoogtegekrikt is, eerst assteunen worden aangebrachtom veiligheid te waarborgen.9. Kontroleer de assteunen op deugdelijkheidvoordat ze gebruikt worden.2. BEDIENINGDe handhefboom, handgreep en voethefboom, moeten eerst worden aangebracht voordat met de hefwerkzaamheden wordt begonnen.FermFerm5

1. AANBRENGEN VAN DE HEFBOMEN.De handgrepen zijn eenvoudig aan te brengen opde handhefboom. Plaats de hefbomen in de daarvoor bestemde openingen en zet deze vast d.m.v.de bout en de moer. Zorg ervoor dat de handhefboom zover mogelijk in de opening steekt. Draaidaarna de bout en moer vast, zodat het mogelijkwordt om middels de handhefboom de hooglichter te verplaatsen.2. HEFFEN.Breng de hooglichter op de juiste plaats aan (doorde fabrikant van het voertuig opgegeven). Draai deknop op de handhefboom zover mogelijk rechtsom kloksgewijs. De hooglichter is nu gereed omte heffen. Plaats de hooglichter horizontaal op eenvlakke ondergrond en begin te pompen door dehefboom op en neer te bewegen. Ook kan met devoet gepompt worden door de voethefboom tegebruiken.3. ASSTEUNEN.Na het op hoogte brengen van de auto moetenassteunen worden aangebracht. Laat de auto zakken door de hefboom linksom te draaien, totdatdeze op de assteunen blijft rusten. Er mag beslistniet onder een auto gewerkt worden die enkel enalleen maar rust op de hooglichter.4. ZAKKEN.Na de werkzaamheden wordt de auto weer opgekrikt totdat de assteunen vrijkomen. Verwijder deassteunen. Draai de knop op de hefboom linksomen de auto gaat zakken. Hoe verder de hefboomlinksom gedraaid wordt, hoe sneller de auto zakt.3. ONDERHOUDPERIODIEK ONDERHOUD AAN DE HOOGLICHTERVOORKOMT ONNODIGE PROBLEMEN.1. Eens per maand moeten de wielen, assen en zuigerstangen gesmeerd worden met smeer olie ofvet op de draaipunten van de hefstangen.2. De tank waarin hydraulische olie zit is een afgesloten tank en behoeft normaliter geenonderhoud. Minstens 1x per jaar moet de olie vervangen worden. Een olienippel hiervoor zit bovenopde voorraadtank.!6BELANGRIJK: Voor het bijvullen van de oliemag uitsluitend hydraulische olie wordengebruikt. Gebruik geen motorolie of remolie.4. STORINGENClEl TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (SF)In het geval het apparaat niet naar behoren functioneert, geven wij onderstaand een aantal mogelijkeoorzaken en de bijbehorende oplossingen:Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä,että tämä tuote on allalueteitujen standardien jastandardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:DIN 760241. De hooglichter wil niet heffen.Hefboom niet rechtsom gedraaid.- Hefboom rechtsom draaien.Te weinig olie in de krik.- Olie bijvullen.Defekt of verontreinigd ventiel.- Ventiel laten vervangen of reinigen.Pakkingen versleten.- Pakkingen laten vernieuwen.seruaavien sääntöjen mukaisesti:89/392/EEC - 91/368/EEC93/44/EEC - 93/68/EEC2. De hooglichter heft slechts tot de helft vande hoogte.Te weinig olie in de voorraadtank.- Olie bijvullen.26-05-1998GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department3. De hooglichter zakt na het heffen.Defekt of vervuild ventiel- Laten vernieuwen of reinigen.Defekte zuigerpakking.- Pakking laten vernieuwen.NNorskProdukt: Ferm garasjejekkType FRJ-2000HL, Art.nr. 340290Ferm B.V., Genemuiden, NederlandSERIENUMMERSerienummeret er satt sammen på følgende VISNINGENNØYE FØR DU TAR I BRUK GARASJEJEKKEN!1. SÆRLIGE SIKKERHETSFORSKRIFTER!Når du ikke overholder disse forskriftene,kan det oppstå skader på personer og/ellerkjøretøyet.1. Løfteskålen på jekken må kun plasseres på deanviste stedene. Les instruksjonsboka som følgermed kjøretøyet for å finne frem til stedene.2. Maksimumsbelastningen som er angitt på jekkenmå ikke overskrides.3. Jekken må kun brukes som løfteverktøy.4. Plasser jekken alltid på et hardt og plant underlag.5. Kjøretøyet må alltid sikres mot rulling. Plasser alltid hjulklosser foran og bak hjulene som blir stående på bakken før du jekker opp kjøretøyet. Brukom nødvendig førstegir eller håndbrekket for åunngå at kjøretøyet ruller.6. Jekken må plasseres slik at hånden ikke befinnerseg under kjøretøyet under jekkingen.7. Jekken må ikke plasseres skjev.8. Før du kryper eller arbeider under kjøretøyet, mådu, etter at kjøretøyet er jekket opp i riktig høyde,først plassere sikringsbukker.9. Sjekk om sikringsbukkene er skikket.4. De hooglichter stijgt niet snel genoeg.Defekte plunjerpakking.- Pakking laten vernieuwen.Defekt of vervuild ventiel.- Laten vernieuwen of reinigen.ClEl CONFORMITEITSVERKLARING (NL)Wij verklaren dat dit productvoldoet aan de volgendenormen of normatieve documentenDIN 76024overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen89/392/EEC - 91/368/EEC93/44/EEC - 93/68/EEC2. BETJENINGHevarmen, håndtaket og fotpedalen må monteres førman starter jekkingen.vanaf 26-05-1998GENEMUIDEN NLW. KamphofQuality department1. MONTERING AV HEVARMEN OGFOTPEDALENHåndtakene er lette å montere på hevarmen. Plasser hevarmen og fotpedalen i de respektive åpningene og fest dem ved hjelp av bolten og mutteren.Sørg for at hevarmen stikker lengst mulig ned iåpningen. Dra deretter til bolten og mutteren, slikFermFerm11

SFSuomiTuote:Ferm HallinosturiTyyppi FRJ-2000HL, Tuote no: 340290Ferm B.V., Genemuiden, HollantiSARJANUMEROKoneen sarjanumero muodostuu seuraavista tiedoista:Serial nr.Tilausnumero/ValmistusvuosiLUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTIENNENHALLINOSTURINKÄYTTÖÖNOTTOA!1. ERIKOISTURVAOHJEET!Jos näitä turvaohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla henkilövahinkoja ja/tai nostettavan ajoneuvon rikkoutuminen.1. Lue auton ohjekirjaa ja selvitä, missä nostokohdatsijaitsevat. Nosturin nostosatulan saa asettaa vainsille tarkoitettuun paikkaan.2. Nosturiin merkittyä maksimikapasiteettia ei saaylittää.3. Nosturia saa käyttää vain nosturina.4. Nosturin alustan on oltava kova ja vaakatasossa.5. Varmista, että auto ei pääse rullaamaan paikaltaan.Käytä aina vastetönkkiä tms. pyörien edessä jatakana. Jos työn laatu sen sallii, varmista myöskäsijarrulla tai kytkemällä 1-vaihde päälle.6. Sijoita nosturi siten, että noston aikana käsi ei joudu auton alle.7. Nosturia ei saa sijoittaa vinosti.8. Ennen kuin menet auton alle, akselituet on ainaensin sijoitettava paikoilleen.9. Tarkista akselitukien kunto ennen käyttöä.2. KÄYTTÖAsenna ennen nostotöiden aloittamista nostovarsi,kädensija ja jalkavipu.1. NOSTOVARREN ASENNUSKädensijat on helppo asentaa nostovarrelle. Asetanostovarret niille tarkoitettuihin aukkoihin ja lukitsene ruuvilla ja mutterilla. Työnnä käsivipu mahdollisimman syvälle aukon sisään. Kiristä ruuvi ja mutteri niin,että nosturia voidaan siirtää käsivivun avulla.2. NOSTAMINENSijoita nosturi oikeaan kohtaan (katso auton nostoohjeita). Käännä käsivivussa oleva nuppi kokonaanmyötäpäivään. Nyt nosturi on valmis nostamaan. Varmista, että nosturin alusta on tasainen ja vaakatasossa10ja aloita nosto pumppaamalla käsivipua. Voit käyttäämyös jalkavipua.3. AKSELITUETKun auto on nostettu haluamaasi korkeuteen, akselituet on asennettava. Laske autoa hieman alaskääntämällä käsivivussa olevaa nuppia vastapäivään,kunnes se on akselitukien varassa. Missään tapauksessaei saa oleskella auton alla, joka on pelkästään nosturinvarassa.4. LASKEMINENNosta autoa hieman työskentelyn jälkeen, jotta akselituet voidaan poistaa. Käännä käsivivun nuppia vastapäivään, jolloin auto laskeutuu. Laskunopeus kasvaa,kun nuppia käännetään enemmän.3. HUOLTOHALLINOSTURIN määräaikaishuolto ehkäisee tarpeettomien ongelmien syntymisen.1. Voitele kerran kuussa pyörät, akselit ja männänvarret öljyllä tai rasvalla.2. Hydrauliikkaöljyn säiliö on suljettu ja normaalistihuoltovapaa. Vaihda kerran vuodessa hydrauliikkaöljy. Nippa sijaitsee säiliön ylä-osassa.!Käytä vain hydrauliikkaöljyä, ei moottoriöljyä tai jarrunestettä.4. HÄIRIÖTHallinosturin toimintahäiriöt ja niiden mahdollisetsyyt, sekä korjaukset.1.Nosturi ei nosta.Vipua ei ole käännetty myötäpäivään.- Käännä vipua myötäpäivään.Riittämätön öljymäärä.- Lisää öljyä.Venttiili on rikki tai likainen.- Vaihda tai puhdista venttiili.Tiivisteet ovat kuluneet.- Vaihda tiivisteet.2.Nosturi nostaa vain puoli-korkeuteen.Riittämätön öljymäärä.- Lisää öljyä.3. Nosturi laskeutuu itsestään alas.Venttiili on rikki tai likainen.- Vaihda tai puhdista venttiiliMännän tiiviste on viallinen.- Vaihda tiiviste.4. Riittämätön nostonopeus.Männän tiiviste on viallinen.- Vaihda tiiviste.Venttiili on rikki tai likainen.- Vaihda tai puhdista venttiili.FFrançaisProduit: Ferm cric de garage grand levageType FRJ-2000, numéro d’article 340110Ferm B.V., Genemuiden, Pays-Bas.NUMERO DE SERIELe numéro de série sur la machine est formé de lafaçon suivante.Serial nr.NUMERO D’ORDRE/ANNEE DE FABRICATIONLISEZ ATTENTIVEMENT CETTE NOTICEEXPLICATIVE AVANT LA MISE EN SERVICEDE LE CRIC DE GARAGE GRAND LEVAGE!1. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉSPÉCIAL!La non observation des consignes suivantespeut entraineer des blessures aux personneset/ou des degats a la voiture1. Le support du cric ne doit être placé qu’aux endroits destinés pour cela. Pour les points de support, voir les instructions joints à la voiture.2. Ne pas dépasser le chargement maximum indiquésur le cris.3. Le cric doit être utilisé uniquement en tant qu’outilde levage.4. Placer toujours le cric sur un sol dur et horizontal.5. Bloquer la voiture de telle façon qu’ele ne se mettepas à rouler d’elle-même. Avant de remonter lavoiture au cric, placer éventuellement des calesdevant et derrière les roues, qui resteront bien enplace. Si nécessaire, utiliser la 1e vitesse ou le freinà main pour bloquer la voiture.6. Le cric doit être placé de telle façon qu’il ne setrouve pas une main sous la voiture au moment oùcelle-ci est soulevée par le cric.7. Le cric ne doit pas être placé de biais.8. Avant de vous glisser ou de travailler sous la voiture, après que celle-ci soit remontée au cric à lahauteur désirée, il faut d’abord y porter des supports sous les essieux pour garantir une sécurité.9. Contrôler le bon état des supports d’essieu avantde les utiliser.2. COMMANDE1. MISE EN PLACE DES LEVIERSLes poignées sont simples à placer sur le levier à main.Placer les leviers dans les ouvertures destinées à ceteffet et les fixer à l'aide du boulon et de l'écrou. Veillerà ce que le levier à main soit introduit le plus loin possible dans l'ouverture. Ensuite visser le boulon et l'écrou, de sorte qu'il est possible de déplacer le cric aumoyen du levier à main.2. ELEVAGEPlacer le cric à l'endroit correct (indiqué par le fabricant du véhicule). Tourner le bouton sur le levier àmain le plus possible vers la droite dans la directiondes aiguilles d'une montre. Le cric est maintenant prêtà lever. Placer le cric horizontalement sur une surfaceplate et commencer à pomper en agitant le levier dehaut en bas. On peut aussi pomper avec le pied en utilisant le levier à pied.3. SUPPORTS D'ESSIEULorsque la voiture a été montée à hauteur voulue,placer des supports sous l'essieu. Faire descendre lavoiture en tournant le levier vers la gauche, jusqu'à cequ'elle repose sur les supports d'essieu. On ne doitabsolument pas travailler sous une voiture reposantuniquement sur le cric.4. DESCENTEAprès les travaux la voiture doit être relevée à l'aidedu cric, jusqu'à ce que les supports d'essieu soientlibres. Retirer les supports d'essieu. Tourner le bouton sur le levier vers la gauche et la voiture va descendre. Plus le levier est tourné vers la gauche, plus la voiture descendra vite.3. ENTRETIENUN ENTRETIEN PÉRIODIQUE DU CRIC DEGARAGE ÉVITE DES PROBLÈMES INUTILES.1. Une fois par mois il faut lubrifier les roues, les essieux et les tiges du piston au moyen d’huile de graissage et de graisse aux points tour nants des barresde levage.2. Le réservoir contenant l’huile hydraulique est unréservoir fermé qui normalement n’a pas besoind’entretien. En cas d’usage de longue durée il fautvidanger l’huile, c’est-à-dire au moins 1x par an. A ceteffet il y a une douille d’huile en haut du réservoir.!Pour le remplisage d’huile il faut utiliserexclusivement de l’huile hydraulique. L’usage d’huile pour moteur ou de liquide de freinest interdit.Le levier à main, la poignée et le levier à pied, doiventd'abord être mis en place avant de pouvoir faire destravaux de levage.FermFerm7

S4. PANNE1. Le cric ne soulève pas.La vis de soupape n’a pas été tourné à droite.- Tourner la vis à droite.Trop peu d’huile dans le cric.- Retirer le petit capuchon en caoutchouc, sur le dessus du réservoir et r

1. MONTAGE DER HEBEL Die Handgriffe können einfach am Handhebel ange-bracht werden. Stecken Sie die Hebel in die jeweiligen Öffnungen und befestigen Sie sie jeweils mit dem Bol-zen und der Mutter. Achten Sie darauf, daß der Hand-hebel so tief wie möglich in die Öffnung gesteckt wird. Ziehen Sie anschließend den Bolzen und die Mutter an,