Griego-Inglés-Español Español-Griego - Vida & Verdad

Transcription

40 palabras útiles.Elaborado con palabras del Glosario del “New TestamentGreek for Beginners”, por J. Gresham Machen, D. D.Para uso didáctico no comercial.Por:Dr. Édgar Amílcar Madrid Morales Seminario Teológico QuákeroJunta Anual “Amigos” de SantidadApartado No. 5,20901 Chiquimula, Guatemala, C. A.2009

PrólogoSin lugar a dudas, una de las principales herramientaspara el estudio serio de las Sagradas Escrituras, es y ha sido el conocimiento de los idiomas originales; a decir, elHebreo y el Arameo, para el Antiguo Testamento, y el Griego Koiné, para el Nuevo Testamento. De tal manera que sehace verdaderamente una herramienta indispensable, nosólo para tener una mayor comprensión literaria y ampliarlos conocimientos de estas lenguas, sino para una mejor ycorrecta exégesis bíblica y, por ende, una sana enseñanza yadecuada aplicación práctica de las Escrituras.Dada la gran importancia mencionada, muchos eruditos en todos los tiempos han editado y publicado compendios, manuales, tratados, léxicos y diccionarios referentes aestas lenguas bíblicas, pero lamentablemente, estas obrasse encuentran escritas mayormente en idioma Inglés, y enmenor grado, Alemán y otros; de los cuales, lamentablemente, muchos estudiantes, maestros y pastores de nuestra región no tienen el nivel de comprensión apropiado. Espor eso que, la presente obra, titulada: “Diccionario GriegoInglés-Español y Español-Griego”, se adapta perfectamentea esta necesidad imperante, y se hace una herramienta,desde ya, imprescindible en nuestra biblioteca personal.Con plena seguridad, eso fue lo que motivó e inspiró alautor de la misma, el Dr. Édgar Amílcar Madrid Morales, ainiciar, investigar, editar y publicar este valioso y necesarioDiccionario.Y de la persona del autor, podemos tener otra razónmás por la que la referida obra adquiere relevancia; su amplia trayectoria y experiencia personal. El Dr. Édgar AmílcarMadrid Morales, quien ha sido calificado como una personamultifacética, por dominar muchas disciplinas, que vandesde la Locución y Dirección de Radio, la Electrónica, la2

Docencia, la Experimentación Científica, la Música, la Educación, la Psicología, la Filosofía, la Administración, losIdiomas, la Teología y la Literatura, por citar algunas.Él, actualmente, es Pastor de la Iglesia “Amigos” deSantidad Central, Director del Ministerio Internacional deRadio Verdad y Director del Seminario Teológico Quákero,ubicados en la Ciudad de Chiquimula, Guatemala. Él esgraduado de la Universidad Jorge Fox, de Oregón, EstadosUnidos, y ha sido Profesor de Pedagogía y Ciencias de laEducación, y cuenta con los títulos académicos de Licenciado en Pedagogía y Ciencias de la Educación, Licenciadoen Artes Liberales (Religión y Filosofía), Magíster Magnusen Docencia Teológica y el Doctorado en Filosofía Teológica, y otros, sumando 30 años de estudio académico.En cuanto a idiomas, tiene un dominio avanzado delidioma Inglés, Griego Koiné, y conocimiento básico delHebreo, Latín e Italiano, entre otros.Previamente, ha sido autor de varias publicaciones,entre ellas: “Historia de los Amigos”, “Enciclopedia Etimológica Académica”, “Diccionario Semántico Vulgar”,“Doctrinas Distintivas de los Amigos”, “Psicología de laMúsica”, “Simbolismo Cristiano”, “La Iglesia del Fin”, “Origen y Comparación Multilingüística de los Alfabetos”, entremuchas otras más.Así que, lo que está en sus manos, es el fruto del esfuerzo, el tiempo invertido y arduo estudio, pero también deeste ánimo por sembrar en el lector el deseo de estudiarmás y adecuadamente la Biblia, que es la Palabra de Dios.¡Que el Señor le brinde sabiduría y dé mayor entendimiento!“”Magdiel Cruz RodríguezEstudios de Teología Pastoral3

e Informática Administrativa.(México)4

PrefacioYa se ha mencionado en el texto de Griego Fácilque, para ingresar al mundo de la intelectualidad, seconsidera indispensable que el estudioso o eruditotenga por lo menos nociones de las lenguas Latín yGriego, ambas lenguas llamadas “muertas”, debidoal hecho de que ningún país las habla al tiempo presente. Sin embargo, tanto el Latín, como el GriegoAntiguo, son las bases fundamentales de los idiomas modernos europeos y americanos. La mayorparte de etimologías de las palabras, tienen su origen en el Latín y el Griego. Cuando un estudiosodomina, por lo menos las bases fundamentales deestos dos idiomas, alcanza una mejor comprensióndel significado correcto de las palabras. De ahí, laimportancia de su estudio. El presente DiccionarioTrilingüe “Griego-Inglés-Español y Español-Griego”,es un complemento del texto denomiando “GriegoFácil”, y se incluyen en él 440 palabras de las másútiles. En la primera sección, se proveen las palabras en Griego, Inglés y Español. En la segundasección, se presentan en Es pañol y Griego, del tipoconocido como Koiné, o vulgar, que es el idioma enel cual se escribió el Nuevo Testamento de la Biblia.El presente diccionario, será un instrumento muyútil para todo académico.El Autor5

Abreviaturas EmpleadasAcus. acusativo; Dat. dativo; Gen. genitivo; Dep. deponente;v. verbo; s. sustantivo; Adv. adverbio.Tabla de PronunciaciónNombreAlfaBeta Gama Delta ÉpsilonDsetaEta Zeta Iota Kapa Lambda Mu Nu Xi Ómicron Pi Ro Sigma Tau Úpsilon Fi Kji Psi Omega GriegoSigno óo, ouAcento agudoAcento graveAcento circunflejoVea explicaciones más abajo.6

NOTAS DEL CUADRO ANTERIOR:1La gama siempre suena fuerte como en gato, aunque sea antes de e ó i.2La dseta suena como si fuera dz, pero con vibración de lascuerdas vocales. La eta suena como una e, seguida de un ligero sonido de i. 4La zeta suena como el verdadero sonido de la z castellana.5La ro suena como la r, pero, al principio de una palabra, lleva marca de respiración fuerte « „ », por lo cual su sonidoes jr.6La úpsilon tiene un sonido de u castellana pero, al pronunciarla con rapidez, algunas veces da cierta resemblanza alsonido de la i; por lo cual, se le ha identificado como i griega.7La kji muchos la pronuncian como j, pero su verdadero sonido original es kj, o sea, pronunciar k dejando salir airesuavemente, como de j.Tome Nota que: “ ” y “ ” suenan “ng” y “nk”, y “ ”suena “úu”.7

Griego-Inglés-Español(aitéo), I ask Yo pregunto.(aióun, aióunos),an age Una edad; una era.(aiónios), eternal eterno.(akoluzéo), I follow Yo sigo.(akúo), I hear Yo oigo.(aléizeia), truth verdad.(aleizéis), true verdadero.(alá), but pero [másfuerte que ].(aléiloun),reciprocal; of each other recíproco; de cada uno.(álos),other;another otro.(jamartáno), I sin Yo peco.(jamartía), a sin un pecado.(jamartolós), asinner un pecador.(anabáino), I go up Yo subo.(anablépo), I lookup; I receive my sight Yoveo; Yo recibo la vista.(analambáno), Itake up Yo levanto.(agazós), good Adj. bueno.(agapáo), I love Yoamo.(agape), love amor[sublime como el de Dioshacia la raza humana].(ángelos), an angel un ángel, un mensajero.(jaguiádzo), I sanctify Yo santifico; Yo consagro. jáguios), holy santo.(agrós), a field uncampo.(ágo), I lead Yo conduzco; Yo guío.(adelfós), a brother un hermano.(adókimos),reproved reprobado; desaprobado. Nota: No puedesignificar eliminado.(aidúus), shame; modesty vergüenza; honestidad.(jáima,jámatos), blood sangre.(áiro), I take up; I takeaway Yo tomo; Yo quito.8

(andrós, anéir), a man un hombre [lodistingue de las mujeres y losniños].(anéir,andrós), a man un hombre.[lo distingue de las mujeres ylos niños].(ánzropos),aman hombre [sentido general: Incluye mujeres y niños,y lo distingue de otros seresvivos].(anísteimi), I causeto rise; I stand up; I arise Yo levanto; Yo me levanto.(anóigo), I open Yoabro.(antí), con Gen., insteadof; against en vez de; encontra de.(anérkjomai), I goaway; I depart Yo me retiro; Yo salgo.(apó), con Gen., from de;desde.(apodídoumi),I give back; I pay Yo devuelvo; Yo pago.(apoznéisko), I die Yo muero.(apokrínomai),Dep. I answer Yo respondo; Yo contesto.(apoktéino), I kill Yo mato.(apólumi), I perish Yo perezco.(apolúo), I destroy Yo destruyo.(apolúo), I release; Idismiss Yo suelto; Yo perdono.(apostélo), I send[with a commission] Yoenvío [con una comisión].(apóstolos), anApostle Un Apóstol; un enviado.(arnía), a sheep unaoveja.(arníon), a lamb, alittle lamb un cordero; uncorderito.(ártos), a piece ofbread; a loaf; bread pan; unpedazo de pan.(arkjéi), a beginning un principio.(arkjieréus, arkjieréous), a chiefpriest; a high priest SumoSacerdote; Pontífice.(árkjo), con Gen. I rule Yo gobierno; Yo rijo. Convoz media, I begin Yo comienzo.(árkjon,árkjontos), a ruler un gobernante.9

(autéi), she; herself ella;ella misma; misma. [En femenino].(autó), it; itself ello; ellomismo; mismo. [En neutro].(autós), he; himself él,él mismo; mismo. [En masculino].(afíeimi), I let go; I leave; I permit; I forgive Yosuelto; Yo dejo ir; Yo permito; Yo perdono.(blépo), I see Yo veo.(galiláia), Galilee Galilea.(gar), for para.(guenáo), I beget; Ibear Yo engendro; Yo paro[de parir]; Yo doy a luz.(guénos,guénous), a race; a kind una raza.(guéi), earth; a land tierra; una tierra.(guínomai), I become;I come into being Yo llegoa ser; Yo llego a existir.(guinóusko), I know Yo conozco; Yo sé.(báino), I go Yo voy.[Se usa sólo como sufijo enpalabras compuetas].(bálo), I throw; I cast; Iput Yo tiro; Yo lanzo; Yopongo.(baptídzo), I baptize;I submerge Yo bautizo; Yosumerjo.(basiléia), a kingdom un reino.(basiléus, basiléous), a king unrey.(biáxetai), make force hacer fuerza.(biástai), strong; valiant fuerte, valiente.(biblía), Bible; books Biblia; libros.(biblíon), a book un libro.(gráma, grámatos), a letter una carta; una letra.(gramatéus, gramatéous), ascribe un escriba.(graféi), a writing;Scripture [sacred] una escritura; Escritura [sagrada].(gráfo), I write Yo escribo.(gunéi, gunaikós), a woman una mujer.(daimónion), ademon un demonio.10

(dé), and; but y; pero [menos fuerte que].(déi), It is necessary Esmenester; Es necesario.o(déiknumi, o deiknúo), I show Yomuestro.(dékjomai), I receive Yo recibo.(deilóou), I make manifest; I show; I declare Yohago saber; Yo hago notorio;Yo muestro; Yo declaro.(diá), con Gen. through através. Con Acus. on behalfof en nombre de; a nombrede.(didáskalos), ateacher un maestro; un enseñador.(didásko), I teach Yo enseño; Yo doy clases.(dídoumi), I give Yodoy.(diérkjomai), I gothrough Yo atravieso.(díkaios), righteous justo.(dikaiosúnei),righteousness justicia.(dióuko), I pursue, Ipersecute Yo persigo.(dokéo), I think, I seem Yo pienso; Yo parezco.(dóxa), glory gloria.(doxádzo), I glorify Yo glorifico.(dúlos), a slave, aservant un esclavo, un siervo.(dúnamai), I am able Yo soy capaz.(dúnamis), power poder, fuerza.(dúo), two dos.(dóuron), a gift unregalo, un don.(eán), if si [condicional,sin tilde].(eán méi), unless, except a menos que; excepto.(eautú), of himself de sí mismo; de élmismo; de ello mismo [neutro].(eautéis), of herself de sí misma; de ella misma.(enguídzo), I comenear Yo me acerco.(engús), near cerca.(eguéiro), I rise; I raiseup Yo me levanto.(egó), I yo.(éznos), a nation, apeople una nación, un pueblo, gente.(ézna), nations, Gentiles naciones, Gentiles.11

(ei), if; whether si [condicional, sin tilde].(eimí), I am Yo soy; Yoestoy.(eiréinei), peace paz.(éis), con Acus., into haciaadentro de.(jéis, mía, jén),one uno.(eisérkjomai), I goin; I enter Yo entro.(ék), con Gen., out of fuera; afuera. [Se usaantesde consonates].(ekbálo), I throw out;I cast out Yo tiro; Yo echofuera; Yo lanzo fuera.(ekéi), there allí.(ekéinos), that aquél.(ekleisía), aChurch una Iglesia.(ekporeúomai), Igo out Yo salgo.(eleéo), I pity, I havemercy on Yo tengo misericordia.(elpídzo), I hope Yoespero [de esperanza].(elpís, elpídos), a hope una esperanza.(emautú), of myself de mí mismo.(emós), my; belonging to me mi [sin tilde];mío.(emplokéis), weaven entretejido.(émproszen), infront; before; in the presenceof frente a; delante de; enpresencia de.(en), in en; dentro.(entoléi), a commandment un mandamiento.(enóupion), in frontof; in the presence of; before en frente de; en presencia de; ante; delante.(éx), igual que(ék), conGen., out of fuera de; afuera. Se usaantes de vocales, yantes de consonantes.(jéx), six seis. [No se declina].(exérkjomai), I goout; I come out Yo salgo.(éxesti, n), It is lawful Es lícito; Es legal.(exusía), authority autoridad.(éxo), outside fuera;afuera.(jéxo), [futuro de],I shall have Yo tendré.(epangelía), a promise una promesa.(eperoutáo), I ask aquestion of; I question; I in12

terrogate Yo pregunto; Yointerrogo.(epí), con Gen., over; on; atthe time of sobre; en; altiempo de. Con Dat., on thebasis of; at sobre la basede; en. Con Acus., on; to;against en; a; contra.(epistréfo), I turnto; I turn; I return Vuelvoa; Me torno; Yo retorno.(epitízeimi), I placeupon; I put upon; I layupon Yo coloco; Yo pongo.(érgon), a work untrabajo.(éreimos), a desert un desierto.(érous), amor [erótico]. Se refiere al amor decarácter sexual.(érkjomai), I come, Igo Yo llego.(eró), [futuro de] Ishall say Yo diré.(érous), erotic love amor erótico.(eroutáo), I ask Yopregunto; Yo interrogo.(eszío), I eat Yo como.(ésomai),[futurode], I shall be Yoseré.(éskjatos),last último.(éteros), other; another; different otro; diferente.(éti), still; yet todavía;aún.(etoimádzo), I prepare Yo preparo.(étos, étuus), ayear un año.(éu), good bueno.(euangelídzo), Ievangelize; I preach theGospel Yo evangelizo; Yopredico el Evangelio.(euangélion),a gospel un evangelio; buena promesa.(euzéous,euzús),immediately;straightway inmediatamente.(euloguéo), I bless Yo bendigo.(eurísko), I find Yoencuentro.(eukjaristéo), Igive thanks Yo doy gracias.(ekjzrós), an enemy un enemigo.(ékjo), I have Yo tengo.(jéous), con Gen., up to;until hasta. Con conjunción,while; until mientras; hasta.13

(dzáo), I live Yo vivo.(dzeitéo), I seek Yobusco.(dzoéi), life vida.(zánatos), death muerte.(zaumádzo), I wonder; I marvel; I wonder at Yo me maravillo.(zéleima,zeléimatos), a will una voluntad.(zélo), I wish; I am willing Yo deseo; Yo estoydeseando.(zeós), God; a god Dios;un dios [falso].(zerapeúo), I heal Yo sano.(zeouréo), I behold He aquí; Mirar; Considerar.(znéisko), I am dead Estoy muerto.(jéi), the [para el femenino] la [artículo determinado].(jei), para el femenino. who;which quien, cual [sin tilde].(éi), than; or que [sin tilde];o.(jeidéous), happy contento; feliz.(éidei), already ya.(jeiméra), a day undía.(jeiméteros),our; belonging to us nuestro.(éinenka,éinenkon),[aoristode], I bore; I brought Yo soporté; Yo llevé; Yo estuve embarazada; Yo estuveencinta; Yo estuve preñada.(jéitis), para el femenino,whoever; whichever; whatever quienquiera; cualquiera.(iákobos),James Jacobo; Santiago.(ídios),one’sown propio.(idú), Behold!; Lo! Heaquí; mirad; ved.(idóun,idón, idúsa), aoristo participio de, I saw Yo veía.(jieréus), a priest un sacerdote.(jierón), a temple un templo. Nota:serefiere a toda el área sagrada,(zálaza), a lake; asea un lago; un mar.14

yse refiere al edificiodel templo.(ieisús), Jesus Jesús.(jikanós), sufficient; able; consirable sufiente; capaz; considerable.(jimátion), a garment una ropa; un vestido.(jína), in order that. paraque .(iudáios), a Jew un judío.(jísteimi), I cause tostand; I stand Yo paro [deparar a otro]; Yo me paro;Yo me pongo de pie.(iskjurós),strong fuerte.(iskjuróteros), stronger más fuerte.(kakós), bad;evil malo.(kaléo), I call Yo llamo.(kalós), good;beautiful bueno; bello.(kalóus), Adv. well bien.(kardía), a heart uncorazón.(karpós), a fruit una fruta.(katá), con Gen., down;from; against bajo; desde;contra. Con Acus., according to; throughout; during de acuerdo con; a través; durante.(katabáino), I godown Yo desciendo; Yo bajo.(katérkjomai), Icome down; I go down Yodesciendo; Yo bajo.(keleúo), I command Yo mando.(keirúso), I proclaim;I preach Yo proclamo; Yopredico.(koinéi),common común; vulgar. Se le adjetivaasí al Griego del Nuevo Testamento.(kósmos), a world;the world, worldly adorn-(kagó), contracción de, And I Y yo.(kazarós), pure; clean puro; limpio.(kázeimai), I sit Yome siento.(kazóus), just as talcomo.(kái), and; even; also y;aun [sin tilde]; también.(kairós), a time; anappointed time un tiempo;una cita.15

ment un mundo; el mundo;adorno mundano.(kréisoun), better mejor. Se usa comocomparativo de(kríno), I judge Yo juzgo.(krísis,kriséous), a judgement unjuicio.(kúrios), a lord; theLord un señor; el Señor.(cóumei), a village una aldea.(lúo), I loose; I destroy; Ibreak Yo suelto; Yo destruyo; Yo rompo. Note quela pronunciación correctaes “lúo”, en vez de “lío”.(mazeitéis), a disciple un discípulo.(makários),blessed bendito; bienaventurado.(málon), more; rather más [con tilde]; más bien.(marturéo), I bearwitness; I witness Yo doytestimonio; Yo testifico.(marturía), a witnessing; a witness un testimonio; un testigo.(laléo), I speak Yohablo.(lambáno), I take; Ireceive Yo tomo; Yo recibo.(láos), a people unpueblo.(légo), I say Yo digo.(léipo), I leave Yo salgo.(lízos), a stone unapiedra.(lógos), an expression; a word; the Word unaexpresión; una palabra; elVerbo [Jesús]. Se refiereprincipalmente a Jesús comorevelación de Dios.(loipós), remaining resto.(mégas, megálei, méga),great; big gran; grande.(méidzoun), comparativo degreater más grande.(mélo), I am about (todo something) Estoy para (hacer algo).(mén dé), on the onehand on the other . porun lado por el otro .(méno), I remain; I abide Yo resto [pero no de restar, sino de hacer falta]; Yoquedo; Yo habito.16

(mesías), Messiah Mesías; Cristo. Note: Mesíases la palabra caldea y hebrea,y Cristo, la palabra equivalente del Griego.(metá), con Gen., with con. Con Acus., after después.(metanoéo), I repent Yo me arrepiento.(méi), not no; lest; in orderthat not a menos que; paraque no.(meidé), and not; nor; noteven y no; ni; ni siquiera.(meidé meidé),neither nor ni [éste]ni [aquél].(moikjéia), adultery adulterio.(moikjeúzeinai),adultere.(mónon), only solamente.(mónos), alone,only solo [sin tilde]; sólo.(mustéirion), amystery un misterio.(naós), a temple untemplo. Nota:se refiere al edificio del templo, yse refiere a toda elárea sagrada.(nekrós), dead muerto.(nómos), a law; thelaw una ley; la ley.(númfei), wife esposa.(nún), now ahora.(núx, nuktós),a night una noche.(meidéis, meidemía, meidén),no one; nothing ninguno;nada.(meikéti), no longer no más.(méipote), lest perchance a menos que por casualidad.(méiter,meitrós), a mother una madre.(mikrós), little;small pequeño.(neiméion), atomb; a sepulcher una tumba; un sepulcro.(jo), para el masculino, the el[artículo determinado, sin tilde].(jó), para el neutro,who,which quien, cual [ambossin tilde].(jodós), a way; a road una vía; un camino.17

(jódour,júdatos), water agua.(jóida), I know Yo sé;Yo conozco.(oikía), a house; a family una casa; una familia.(óikos) a house;a building una casa; un edificio.(olígos), few; little pocos; poco.(jólos), whole; all todo; todos.(jómoios), like;similar parecido; similar;igual.(ónoma, onómatos), a name unnombre.(jópu),where donde[sin tilde].(jópous), in order that para que .(joráo), I see Yo veo.(óros, órus),a mountain una montaña.(jos),para el masculino,who, which quien; cual[ambos sin tilde].(jósos), as great as; asmuch as; as many as tangrande como; tanto como;tantos como.(jóstis), para el masculino, whoever; whichever; wha-tever quienquiera; cualquiera.(jóti),para el neutro,whoever; whichever; whatever quienquiera; cualquiera.(jótan), whenever cuandoquiera.(jóte), when cuando [sintilde].(jóti), that; because que[sin tilde]; porque [sin tilde].(úu), antes de consonantes,not no.(udé), and not; nor; noteven y no; ni; ni siquiera.(udé udé), neither nor ni [éste] ni[aquél].(udéis, udemía, udén), no one;nothing ninguno; nada.(úk), antes de vocales, not no.(ukéti), no longer nomás.(ún),accordingly;therefore de acuerdo con;por lo tanto.(úpou), not yet todavíano.(uranós), heaven cielo.(úus, outós),anear un oído.(úte), and not y no.18

(úte úte), neither nor ni [éste]ni [aquél].(jútei), this ésta [femenino].(jútos), this éste [masculino].(jútous), thus; so así.(úkj), antes de respiraciónfuerte, not no.(oféilo), I owe; Iought Yo debo.(ofzalmós), an eye un ojo.(okjlós), a crowd; amultitude una multitud.(ópsomai), [futuro de], I shall see Yo veré.lanzar; tirar. Que se lanza a lapar [de otra idea].(paraguínomai),I become present; I arrive; Icome Yo me hago presente;Yo llego; Yo vengo.(paradídomi), Ideliver over; I hand over Yo entrego.(parakaléo), I exhort; I encourage; I beseech;I confort Yo exhorto; Yoanimo; Yo suplico;Yo conforto.(paralambáno),I receive; I take along Yorecibo; Yo llevo.(parzénois), virgins vírgenes; señoritas.(pás, pása,pán), all; every todo; todos.(páskjo), I suffer; I experience Yo sufro; Yo experimento.(patéir,patrós), a father un padre.(péizo), I persuade Yopersuado; Yo convenzo.(peirádzo), I tempt; Iattempt Yo tiento; Yo procuro.(pémpo), I send Yoenvío.(pentakiskjílioi), five thousand cinco mil.(paidía); infants,children infantes; niños.(paidiózen), fromchildhood desde la niñez.(paidíon), a youngchild; a little boy un niñito.(pálin), again de nuevo;otra vez.(pará), con Gen., from desde. Con Dat., beside; inthe presence of al lado de; ala par; en presencia de.(paraboléi), a parable una parábola. Vienede a la par, y 19

(pénte), five cinco.(perí), con Gen., concerning to; about concernientea; referente a; acerca de. ConAcus., around alrededor.(peripatéo),Iwalk Yo camino.(pétros), Peter Pedro.(píno), I drink Yo bebo.(pípto), I fall Yo mecaigo.(pisteúo), I believe Yo creo.(pisteúo eis), Ibelieve on. Yo creo en .(pístis,pistéous), faith fe.(pistós), faithful fiel.(plégmasin), curruled encrespado; rizado.(pléioun), more más [con tilde].(pléizos,pléizus), a multitude unamultitud.(pléireis), full lleno.(pleiróou), I fill; I fulfil Yo lleno; Yo cumplo.(plóion), a boat un bote; un barco; una lancha.the Spirit; ghost; wind unespíritu; el Espíritu; viento.(poiéo), I do; I make Yo hago.(póios), Whatsort of ? ¿Qué tipo de ?;¿Qué clase de ?(pólis, poléous), a city una ciudad; unpueblo.(polús,poléi, polú), much; great;nucho; grande. En plural,, many muchos.(poneirós),evil; bad malo.(poreúomai), I go Yo voy.(pornéias), fornication fornicación.(póte), What? ¿Qué?(poté), at some time alguna vez.(pú), Where? ¿Dónde?(púus, podós),a foot un pie.(pró), con Gen., before antes; antes de.(prós), con Acus., to a,hacia.(prosérkjomai),con Dat., I come to; I go to Yo vengo a; Yo voy a; Yollego a.(proseúkjomai),I pray Yo oro.(neúma, neúmatos), a spirit;20

(proskunéo), Iworship Yo adoro.(prosféro), I bringto Yo llevo a.(prósoupon), aface, a countenance un rostro; un semblante; una cara.(proféiteis), aprophet un profeta.(próutos), first primero.(púr, purós), afire fuego; un fuego. Noteque la pronunciación correcta no es pirós, sinopurós.(póus), How? ¿Cómo?(jridzóou), to cause tostrike root; to strengthenwith root enraizar.(jripé), a throw; stroke;beat un tiro; un golpe.(jrípto), to cast; throw echar fuera; lanzar fuera; tirar.(jrúsmai), to recue; todeliver Yo rescato; Yo libro.(jruparía), filthiness suciedad.(jrutís), a wrinkle arruga.(jroumaikós), Roman; Latin romano; latino.(jroumáios), a Roman; a Latin un romano; unlatino.(jroumaistí), in Latin en Latín.(jóumei), Rome Roma.(jreizéis), aorista pasivoparticipio de, I said Yo decía.(jréima,jréimatos), a word una palabra. Se refiere a una palabra enérgica, con autoridad.Ver, que se refiere aJesucriato como revelaciónde Dios.(jréitour), a speaker; anorator un hablante; un orador.(jrídza), a root unaraíz.(sábaton), a sabath un sábado; una semana. Tome nota: Ésta es lapalabra griega con la cualse expresa también la ideade una semana.(sadukáios),Sadducees Saduceo.21

(sárx,sarkós), flesh carne, carnalidad.(seiméion), asign una señal; un signo; unmilagro.(símoun,símounos), Simon Simón.(skéus), a vessel un vaso; una vasija. Se refiere también al alma; nopuede referirse a la esposa.(skótos,skótus), darkness oscuridad.(sós), thy tu [sintilde].(sofía), wisdom sabiduría.(spéiro), I sow Yosiembro.(stádion), a stadium un estadio.(stauróou), I crucify Yo crucifico.(sunagouguéi), asynagogue una sinagoga[lugar de reunión].(sunérkjomai), Icome together, I go together Yo me reúno.(sóudzo), I save; I heal Yo sano; Yo salvo.(sóuma,sóumatos), a body un cuerpo.(soutéir), a saviour un salvador.(soutería), salvation salvación.(tekníon), a littlechild un niñito.(téknon), a child un niño.(tésares,tésara), four cuatro.(teiréo), I keep Yoguardo.(tízeimi), I place; I put Yo coloco; Yo pongo.(timáo), I value; I honor Yo valoro; Yo honro.(tís, tí), Who?; Which?;What? ¿Quién?; ¿Cuál?;¿Qué?(tis, ti), someone; something; a certain one; acertain thing; anyone; any-(stóma, stómatos), a mouth una boca.(stratióuteis), asoldier un soldado.(sú, súu), thou tú.(sún), con Dat., with con.(sunágo), I gather together Yo me reúno.22

thing alguien; algo; cualquiera; cualquier cosa.(tó), the [para el neutro] el[artículo determinado, sin tilde].(tópos), a place unlugar.(tóte), then entonces.(túto), this esto [neutro].(tréis, tría), three tres.(trikóun), hair cabellos; pelo.(tuflós), a blindman un ciego.(faneróou), I manifest Yo manifiesto; Yo hagonotorio.(farisáios), aPharisee un Fariseo.(féro), I bear; I bear achild; I carry; I bring Yosoporto; yo estoy embarazada; Yo llevo.(feimí), I say Yo digo.(filéo), I love Yo amo[con amor de amigos, no tanprofundo como];equivalente a decir: Yo tequiero.(fobéomai), I fear Yo temo.(fóbos), fear temor,miedo.(fulakéi), a gard; aprison un guardia; una prisión.(fonéi), a voice; asound una voz; un sonido.(fóus, foutós),a light una luz.(juiós), a son un hijo.(juméteros),your; belonging to you su;suyo [de usted].(jupágo), I go away; Idepart Yo me voy; Yo salgo.(jupér), con Gen., in behalf of; on the name of ennombre de. Con Acus., above sobre.(jupó), con Gen., by por.Con Acus., under bajo.(jupostréfo), I return Yo retorno; Yo vuelvo.(kjáiro), I rejoice Yome regocijo.(kjará), joy gozo.(kjáris,kjáritos), grace gracia.(kjéir,kjeirós), a hand una mano.23

(kjistós), Christ;Messiah Cristo; Mesías.[Cristo es la palabra griega, yMesías, la hebrea.](kjrónos), time tiempo.(kjóura), a country un campo; un país.(kjourís), con Gen.,apart; from aparte; desde.(óun, úsa, ón),presente participio de,being siendo.(jóra),an hour unahora.(óus), as, about como[comparativo, sin tilde].(jóusper), just as talcomo.(jóuste), so that de talmanera que.(outós, úus), anear un oído.(ófzein),[pasado de], I saw Yo vi.(psukjéi), a life, asoul una vida, un alma.(jóude),acá; aquí.heither, here 24

ESPAÑOL-GRIEGOAa al tiempo de (epí), congenitivo.allí (ekéi).amar v.(agapáo),[con amor profundo como elde Dios];(filéo), [conamor de amigos]. Ver amor,conincluido.a menos que (méi);(eán méi).a menos que por casualidad (méipote).amor Hay de tres tipos:1. (agápei) [amorsublime como el de Dioshacia la raza humana].2.(fílos) [con amorde amigos].3.(érous) [amor erótico, o de carácter sexual].ángel (ánguelos).animar (parakaléo).a nombre de (diá), conacusativo.ante (enóupion).antes; antes de (pró).año (étos,étus).aparte (kjourís).(epí), con acusativo;(prós), con acusativo.abrir (anóigo).acá (jóude).acerca de (perí), congenitivo.acercarse (enguídzo).adorar (proskunéo).adorno mundano (kósmos).adultere (moikjeúzeinai).adulterio (moikjéia).afuera (éxo);(ék),con genitivo. [Se usaantes de consonantes y antesde vocales].agua (jódour, júdatos).ahora (nún).a la par (pará).aldea (cóumei).algo (tis, ti).alguien (tis, ti).alguna vez (poté).al lado de (pará).alma (psukjéi).alrededor (perí), conacusativo.25

Apóstol (apóstolos).aquél (ekéinos).aquí (jóude).arrepentirse (metanoéo).arruga (jrutís).a través de (diá), con genitivo;, con acusativo.así (jútous).atravesar (diérkjomai).aún (éti);(kái).autoridad (exusía).bienaventurado (makários).boca (stóma, stómatos).bote, barco (plóion).buena promesa (euangélion).bueno Adj.(kalós);(agazós);(éu).buscar (dzeitéo).Ccabellos (trikóun).caer, caerse (pípto).caminar (peripatéo).camino (jodós).campo (agrós);(kjóura).cara (prósoupon).carnalidad (sárx, sarkós).carne (sárx, sarkós).casa (óikos);.(oikía).capaz (jikanós).carta (gráma, grámatos).cerca (egús).ciego (tuflós).cielo (uranós).Bbajar (katabáino);(katérkjomai).bajo , con genitivo;(jupó), con acusativo.barco (plóion).basado en (epí), con dativo.bautizar (baptídzo).beber (píno).bello (kalós).bendito (makários).bendecir (euloguéo).Biblia (biblía).bien (kalóus).26

cinco (pénte).cinco mil (pentakiskjílioi).cita [para reunirse] (kairós).ciudad (pólis, poléous).coger, tomar (áiro).colocar (tízeimi);(epitízeimi).comer (eszío).como [comparativo, sin tilde] (óus).¿Cómo? (póus).común (koinéi). Se leadjetiva así al Griego delNuevo Testamento.con (metá), con genitivo;(sún), con dativo.concerniente a (perí),con genitivo.conducir (ágo).confortar (parakaléo).conocer (guinóusko);(jóida).consagrar (jaguiádzo).considerable (jikanós).considerar (zeouréo).contento (jeidéous).contestar (apokrínomai).contra (epí), con acusativo;, con genitivo.convencer (péizo).corazón (kardía).cordero; corderito (arníon).creer (pisteúo).creer en (pisteúo eis).Cristo (kjistós).crucificar (stauróou).cual [sin tilde] (jos), para elmasculino.cual [sin tilde] (jei), para elfemenino.cual [sin tilde] (jó), para elneutro.¿Cuál? (tís, tí).cualquiera (jóstis),para el masculino.cualquiera (jéitis), parael femenino.cualquiera (jóti), para elneutro;(tis, ti).cualquier cosa (tis,ti).cuando [sin tilde] (jóte).cuandoquiera (jótan).cuatro (tésares, tésara).cuerpo (sóuma, sóumatos).cumplir (pleiróou).D27

dar (dídoumi).dar a luz (guenáo).dar gracias (eukjaristéo).dar testimonio (marturéo).de [desde] (apó

Fácil", y se incluyen en él 440 palabras de las más útiles. En la primera sección, se proveen las pala-bras en Griego, Inglés y Español. En la segunda sección, se presentan en Es pañol y Griego, del tipo conocido como Koiné, o vulgar, que es el idioma en el cual se escribió el Nuevo Testamento de la Biblia.