Interlingual And Intercultural Translation Studies Phd Program

Transcription

INTERLINGUAL AND INTERCULTURALTRANSLATION STUDIES PHDPROGRAMAcademic Unit: Department of Western Languages and LiteraturesProgram Objectives: Within the framework of Interlingual and Intercultural Translation StudiesPhD program, translation is held as an independent scientific research area and in this context,the program gives opportunity to conduct scientific research in theoretical, historical, criticaland methodological fields. Research of cultural processes is carried out within the framework ofdifferent interdisciplinary perspectives such as humanities, literature, psychology, history,political science and philosophy. The aim of this program is to develop scientific perspective inthe field of translation studies, to serve the field of translation studies with rich data and tocontribute to the formation of Turkish terminology.International Student Quotas: International student quotas are announced on the GraduateSchool of Social Sciences web site (http://www.sbe.yildiz.edu.tr/en) before the applications areopen, each fall and spring semesters.Admissions Calendar: Admissions calendar is announced on the Graduate School of SocialSciences web site (http://www.sbe.yildiz.edu.tr/en) before the applications are open, each falland spring semesters.Application Link: https://lisansustu.yildiz.edu.tr/sbe/en/ (Applicants are advised to check theacademic calendar first and send their applications only during the application period.)Admission Requirements:It is required to hold one of the exam scores below in order to make an application.GREGMATALES (Sözel)Minimum Required Score15248565INTERLINGUAL AND INTERCULTURAL TRANSLATION STUDIES PhD PROGRAM

Turkish Proficiency Exam Scores or CertificatesInterlingual and Intercultural Translation Studies PhD program is offered in Turkish and one ofthe following C1 proficiency certificates is required:TÖMER Certificate (from a public university)Yunus Emre Institute CertificateMinimum Required ScoreC1C1English Proficiency Exams and Scores:One of the following exams is required to make an application:TOEFL IBTCAECPEPTE AcademicYÖKDİL, YDS, e-YDS, KPDS, ÜDSMinimum Required Score96AC7880Who can apply?In-FieldQuotasOut-of-FieldQuotasMA degree holders of Translation and Interpreting Program or TranslationStudies Program should apply to in-field applicant quotas.MA degree holders of Comparative Literature, Foreign Language Teaching,Linguistics, Language Engineering, Sound Arts and Design, CommunicationDesign, Art Management, Architecture, Political Science and InternationalRelations, Computer Engineering, Statistics, Education, Public Relations andCommunication, Sociology, Philosophy, History, Humanities programs canapply to out-field applicant quotas.Compulsory Courses:CodeCourse Title in TurkishCourse Title in EnglishMTF6123The Basic Approaches at theÇeviribilim Odağında TemelCenter of reditsProgram3ZorunluINTERLINGUAL AND INTERCULTURAL TRANSLATION STUDIES PhD PROGRAM

MTF6121MTF5004MTF6001The Basic Issues at theÇeviribilim Odağında TemelCenter of TranslationKonularStudiesAraştırma Yöntemleri veResearch Methods andBilimsel EtikScientific Zorunlu20Elective 6101MTF6102MTF6103MTF6104MTF6105Course Title in TurkishCourse Title in EnglishKültürlerarası İletişim veÇeviribilimÇeviri GöstergebilimindeKuram Yöntem veUygulamalarÇeviri Sosyolojisi ve DijitalOrtam Çeviri PratikleriTürkçede ÇeviribilimTerimcesinin OluşumuIntercultural Communication andTranslation StudiesYazar Çevirmen İlişkisiThe Author-Translator RelationshipÇağdaş Dünya Yazını veSanatında Beden İmgesiÇeviri Sosyolojisi ve YeniYaklaşımlarPopüler Kültür Ürünleri veÇeviri EylemiDil Mühendisliği ve ÇeviriEğitimiToplum Çevirmenliği veBudunyöntembilimThe Body Image in Modern WorldLiterature and ArtSociology of Translation and NewApproachesPopular Culture Products and the Actof TranslationLanguage Engineering and TranslatorTrainingCommunity Interpreting andEthnomethodologyIntertextuality in Translation(Iconography/Mythology)Theory, Method and Practice inTranslation SemioticsSociology of Translation and DigitalMedia Translation PracticesForming Translation StudiesTerminology in TurkishNumberofCredits3333333333MTF6106Çeviride Metinlerarasılık3MTF6107Çeviri GöstergebilimiTranslation and Semiotics3MTF6108Sözlükbilimde ÇağdaşYaklaşımlarContemporary Approaches toLexicology3INTERLINGUAL AND INTERCULTURAL TRANSLATION STUDIES PhD PROGRAM

MTF6109Dil Bilimleri ve ÇeviriLinguistics and Translation3MTF6110Sosyal Bilimlerde KuramÇevirisiTranslation of Theories in SocialSciences3MTF6111Çeviribilim ParadigmalarıParadigms in Translation Studies3MTF6112Çeviriye Farklı YaklaşımlarDifferent Approaches to Translation3MTF6113Çeviride Kuram-UygulamaİlişkisiTheory and Practice Relation inTranslation3MTF6114Siyaset Bilimi Çevirileri ITranslatıon Of Polıtıcal Scıence Texts I3MTF6115Siyaset Bilimi Çevirileri IITranslatıon Of Polıtıcal Scıence Texts II3MTF6116İmgebilim ve ÇeviribilimImagology and Translation Studies3MTF6124Çeviri Tarihi AraştırmalarıResearches on Translation Hİstory3MTF6122Tiyatro ÇevirisiAraştırmalarıResearches on Drama Translation3MTF6120Yazar-Çevirmen İlişkisiRelation Between Author-Translator3Academic Staff: Prof Dr. Füsun Bilir AtasevenProf Dr. Sündüz Öztürk KasarProf. Dr. Emine Bogenç DemirelProf. Dr. Ayşe Banu KaradağAssoc. Prof. Dr. Beki HalevaAsst. Prof. Dr. Lale Arslan ÖzcanGraduation Requirements:In order to graduate from this program; Students who were admitted to the PhD program with an MA degree are required;o to take at least 7 courses (21 local credits/ 240 ECTS), two of which are requiredby the department,o to take Seminar and Research Methods and Scientific Ethics courses,o to pass all courses with at least BB grade and have at least 3.0/4.0 GPA,INTERLINGUAL AND INTERCULTURAL TRANSLATION STUDIES PhD PROGRAM

o to pass the PhD Qualifying Exam, to submit a thesis proposal and 3 thesis followup reports,o to comply with the publication requirement,o to pass the PhD thesis defense successfully, Students who were admitted to the PhD program with a BA degree are required;o to take at least 14 courses (42 local credits/ 300 ECTS), two of which are requiredby the department,o to take Seminar and Research Methods and Scientific Ethics courses,o to pass all courses with at least BB grade and have at least 3.0/4.0 GPA,o to pass the PhD Qualifying Exam, to submit a thesis proposal and 3 thesis followup reports,o to comply with the publication requirement,o to pass the PhD thesis defense successfully.PhD Publication Requirement: PhD students are required to make both of the followingpublications about their thesis in cooperation with their thesis supervisors:a) An oral presentation at a national/ international refereed academic congressb) At least one article published or accepted for publication at a national/ international refereedacademic journalLocation: Davutpaşa Campus, Esenler, Istanbul, TurkeyAdmissions Contact:Graduate School ofSocial SciencesE-mail z.edu.tr/Contact at the Department:Name- SurnameE-mail AddressPhone NumberProf. Dr. Emine Bogenç Demirelemine.bodem@gmail.com 90 212 383 43 81INTERLINGUAL AND INTERCULTURAL TRANSLATION STUDIES PhD PROGRAM

INTERLINGUAL AND INTERCULTURAL TRANSLATION STUDIES PhD PROGRAM INTERLINGUAL AND INTERCULTURAL TRANSLATION STUDIES PHD PROGRAM Academic Unit: Department of Western Languages and Literatures Program Objectives: Within the framework of Interlingual and Intercultural Translation Studies PhD program, translation is held s an independent scientific researa ch area and in this context,