GÅRÖ - International Homepage

Transcription

GÅRÖ

�語34NEDERLANDS7BAHASA INDONESIA35DANSK8BAHASA �31 عربي 37ไทย38

ENGLISHIMPORTANT:READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTUREREFERENCEFollow all warnings and the assembly instructions carefully. DO NOT use the standuntil fully assembled.WARNING!— Maximum weight load is 120 kg/265lb.— Place the assembled stand on a flat,level surface a safe distance from otherobjects or obstacles.— DO NOT install over concrete, asphalt,packed earth, or any other hard surface. A fall onto a hard surface can resultin serious injury to the user.— Children should not use a hammockwithout adult supervision.— Instruct children never to walk or playclose to a hammock when it is swinging.— DO NOT get in or out of a hammockwhen it is swinging.— DO NOT swing excessively in a hammock as this may cause the hammockto become unstable.— Check fastenings regularly for tightnessand retighten as necessary.— DO NOT use the stand if any part isbroken or missing. DO NOT substituteparts. Contact you nearest IKEA storefor replacement parts.Care instructionsCleaning: Wipe clean with a mild soapy solution. It is not recommended to clean witha strong cleaner or an abrasive materialbecause it may discolour or damage thesurface.Maintenance: The steel frame is protectedfrom rust with a powder coating of plasticpaint. If for some reason the coating comesoff, the steel is not protected and rust mayoccur. To repair the damage, wipe cleanand repaint to restore protection.Storing: If possible, store the stand in acool, dry place indoors.4

DEUTSCHACHTUNG!BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜRSPÄTER AUFBEWAHREN.Alle Warnhinweise und Montageanleitungensorgsam beachten. Das Hängemattengestell NICHT benutzen, bevor es komplettmontiert ist.ACHTUNG!— Höchstbelastung: 120 kg/265 lb.— Das fertig montierte Gestell auf einemglatten, ebenen Untergrund in sicheremAbstand zu anderen Gegenständen bzw.potenziellen Hindernissen aufstellen.— Die Hängematte NICHT über festgestampfter Erde, Zement-, Asphalt- oderanderen harten Böden aufhängen. EinSturz auf harten Untergrund kann ernsthafte Verletzungen zur Folge haben.— Kinder sollten die Hängematte nur unterAufsicht Erwachsener benutzen.— Kindern deutlich klarmachen, dass siesich nicht in der Nähe der schaukelnden Hängematte aufhalten oder spielendürfen.— NICHT in die/aus der Hängematte steigen, während sie schaukelt.— NICHT zu heftig mit der Hängematteschaukeln, sie kann dadurch an Stabilität verlieren.— Alle Befestigungsteile regelmäßig aufFestigkeit überprüfen und ggf. nachziehen.— Das Hängemattengestell NICHT benutzen, wenn ein Teil fehlt, verschlissenoder beschädigt ist. Bei Bedarf in einemIKEA Einrichtungshaus nach Originalersatzteilen fragen. Keine anderenErsatzteile benutzen.PflegehinweisReinigung: mit milder Seifenlauge säubern.Keine scharfen Reiniger oder Schleifmittelbenutzen, die zu Verfärbungen oder Beschädigung der Oberfläche führen könnten.Pflege: Pulverbeschichtung schützt denStahlrahmen vor Rost. Falls Farbe abblättern sollte, ist das Material nicht mehrgegen Rost geschützt. Zum Reparieren desSchadens und Wiederherstellen der Schutzfunktion die Stelle trocknen lassen und mit5Lackfarbe für Metall überstreichen.Lagerung: das Hängemattengestell möglichst kühl und trocken drinnen lagern.

FRANÇAISIMPORTANT :LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVERPOUR UNE CONSULTATION ULTERIEURETenir compte de toutes les mises en gardeet suivre attentivement les instructionsde montage. NE PAS UTILISER le supportavant qu’il ne soit intégralement monté.ATTENTION !— Charge maximum 120 kg/265lb.— Placer le support monté sur une surfaceplane, à distance de tout autre objet ouobstacle.— NE PAS installer sur du béton, del’asphalte, de la terre battue ou touteautre surface dure. L’utilisateur risquede se blesser en tombant sur unesurface dure.— Les enfants ne doivent pas utiliser lehamac sans la surveillance d’un adulte.— Apprendre aux enfants à ne pass’approcher ou jouer à proximité d’unhamac quand une personne s’y balance.— NE PAS quitter le hamac ou s’y installerquand il est en mouvement.— NE PAS se balancer de manièreexcessive dans le hamac au risque dedéstabiliser le support.— Vérifier régulièrement les fixations pours’assurer qu’elles sont correctementserrées, et les resserrer si nécessaire.— NE PAS utiliser le support si une pièceest brisée ou manquante. NE PASremplacer les pièces de sa propreinitiative. Contacter le magasin IKEA leplus proche pour se procurer des piècesde rechange.Instructions de nettoyage etd’entretienNettoyage : nettoyer avec un chiffontrempé dans une eau légèrementsavonneuse. Il n’est pas recommandé denettoyer avec un détergent puissant ou unmatériau abrasif qui risquent de décolorerou détériorer la surface.Entretien : la structure en acier estprotégée de la rouille par un revêtementde peinture plastique en poudre. Si lerevêtement se détache, l’acier n’est plusprotégé et de la rouille peut apparaître.6Pour y remédier, nettoyer et repeindre pourassurer une nouvelle protection.Rangement : si possible, ranger le supportà l’intérieur dans un endroit sec et frais.

NEDERLANDS7BELANGRIJK!ZORGVULDIG BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIKschade te repareren het oppervlak schoonmaken en opnieuw lakken om de beschermlaag te herstellen.Volg alle waarschuwingen en montageaanwijzingen zorgvuldig op. Gebruik destandaard NIET voordat deze volledig isgemonteerd.Opbergen: bewaar de standaard indienmogelijk op een koele en droge plaatsbinnenshuis.WAARSCHUWING!— Max. belasting 120 kg.— Plaats de gemonteerde standaard opeen vlakke, gelijkmatige ondergrond opveilige afstand van andere objecten enobstakels.— Hang de hangmat NIET op boven cement, asfalt, aangestampte aarde ofeen andere harde ondergrond. Een valop een harde ondergrond kan ernstigletsel veroorzaken.— Laat kinderen de hangmat uitsluitendgebruiken onder toezicht van eenvolwassene.— Laat kinderen nooit in de buurt van eenhangmat lopen of spelen wanneer dezein beweging is.— Stap NIET in of uit de hangmat wanneerdeze in beweging is.— Laat de hangmat NIET krachtig schommelen, omdat de hangmat daardoorinstabiel kan worden.— Coontroleer regelmatig of de bevestigingen zijn aangedraaid en draai ze indiennodig aan.— Gebruik de standaard NIET wanneer ereen onderdeel kapot of beschadigd is ofontbreekt. Neem contact op met het dichtstbijzinde IKEA woonwarenhuis voororiginele reserveonderdelen. Gebruikgeen andere onderdelen.OnderhoudReinigen: afnemen met een milde zeepoplossing. Het is niet aanbevolen een sterkschoonmaakmiddel of schuurmiddel tegebruiken omdat dit het oppervlak kanverkleuren of beschadigen.Onderhoud: het stalen frame is beschermdtegen roesten door een poedercoating vanplastic verf. Als de laklaag door enige aanleiding zou loslaten, is het staal niet meerbeschermd en kan dit gaan roesten. Om de

DANSKVIGTIGT!LÆS OMHYGGELIGT, OG GEM TIL SENEREBRUG.Følg alle advarsler og samlevejledningenomhyggeligt. BRUG IKKE stativet, før det erfærdigmonteret.ADVARSEL!— Maks. belastning 120 kg.— Placer det monterede stativ på et fladt,vandret underlag i sikker afstand fraandre genstande eller forhindringer.— MÅ IKKE monteres over beton, asfalt,stampet jord eller andre hårde underlag. Et fald på et hårdt underlag kanmedføre alvorlig personskade.— Børn må kun bruge hængekøjen underopsyn af en voksen.— Lær børn, at de aldrig må gå eller lege inærheden af en hængekøje, der gynger.— Læg dig ikke op i og stå ikke ud af hængekøjen, når den gynger. HængekøjenMÅ IKKE gynge voldsomt, da det kangøre den ustabil.— Kontrollér jævnligt, at alle beslag ertilspændt, og efterspænd dem omnødvendigt.— Stativet MÅ IKKE bruges, hvis deleer ødelagt eller mangler. BRUG IKKEuoriginale reservedele. Kontakt ditnærmeste IKEA varehus for at få reservedele.VEDLIGEHOLDELSERengøring: Tørres af med en fugtig kludopvredet i vand tilsat et mildt rengøringsmiddel. Det anbefales ikke at rengørehængekøjen med et slibende eller stærktrengøringsmiddel, da det kan misfarveeller beskadige overfladen.Vedligeholdelse:Stellet af stål er beskyttet mod rust medpulverlakering. Hvis pulverlakeringen af eneller anden grund slides af, er stålet ikkebeskyttet og kan ruste. Skaden kan repareres ved at tørre overfladen af og lakereden, så den er beskyttet igen.Opbevaring: Opbevar så vidt muligt stativet8køligt og tørt indendørs.

ÍSLENSKAMIKILVÆGT:LESIÐ VANDLEGA OG GEYMIÐFarið vandlega eftir viðvörunum ogsamsetningarleiðbeiningum. Notið statífiðEKKI fyrr en það hefur verið sett saman aðfullu.VARÚÐ!— Hámarksþyngd er 120 kg/265lb.— Komið samansettu statífinu fyrir á flötuog jöfnu yfirborði í öruggri fjarlægð fráöðrum hlutum og hindrunum.— Setjið EKKI upp yfir steyptu undirlagi,malbiki, þjappaðri mold eða öðru hörðuyfirborði. Fall á hart yfirborð geturvaldið alvarlegum meiðslum.— Börn ættu ekki að nota hengirúm áneftirlits fullorðinna.— Kennið börnum að ganga aldrei eðaleika sér nærri hengirúmi á ferð.— Farið EKKI úr og í hengirúmið á meðanþað er á ferð.— Rólið EKKI of harkalega í hengirúminuþar sem það getur gert það óstöðugt.— Farið reglulega yfir festingar og herðiðeftir þörfum.— Notið EKKI statífið ef einhverjir hlutarþess eru ónýtir eða týndir. Notið EKKIutanaðkomandi varahluti. Varahluti mánálgast í IKEA versluninni.UmhirðuleiðbeiningarÞrif: Þrífið með mildu sápuvatni. Ekkier mælt með að nota sterk eða hrjúfhreinsiefni þar sem þau geta aflitað eðaskemmt yfirborðið.Viðhald: Stálramminn er ryðvarinn meðlagi af plastmálningu. Ef vörnin losnar afeinhverjum ástæðum, er stálið ekki lengurvarið og ryðblettir geta myndast. Þurrkiðvel af og málið yfir til að gera við skemmdir.Geymsla: Ef mögulegt er, ætti að geymastatífið á svölum og þurrum stað innandyra.9

NORSKVIKTIG:LES INSTRUKSJONENE NØYE OG BEHOLDDEM FOR FREMTIDIG BRUK.Følg alle advarsler og monteringsanvisningen nøye. IKKE BRUK hengekøyen før dener ferdig montert.ADVARSEL!— Maks. belastning: 120 kg.— Sett det monterte stativet på ei rett,jevn overflate i trygg avstand fra andregjenstander eller hindre.— IKKE sett stativet på betong, asfalt,pakket jord eller andre harde overflater.Et fall på harde overflater kan føre tilalvorlige skader.— Barn må være under tilsyn av voksnenår de bruker ei hengekøye.— Gi barn beskjed om at de aldri må gå eller leke inntil ei hengekøye som gynger.— IKKE gå ut og inn av ei hengekøye somgynger.— IKKE gyng overdrevent i ei hengekøyesiden dette kan gjøre at den blir ustabil.— Sjekk regelmessig om festene er fastenok, og etterstram om nødvendig.— IKKE bruk stativet dersom noen delerer ødelagt, eller om det mangler deler.IKKE erstatt deler. Ta kontakt med dittnærmeste IKEA-varehus hvis du trengerreservedeler.VedlikeholdRengjøring: Tørk over med en klut fuktet imildt såpevann. Det anbefales ikke å brukeet sterkt rengjøringsmiddel eller skuremiddel siden dette kan misfarge eller skadeoverflata.Vedlikehold: Stålramma er dekket av enpulverlakk i plast, og dette beskytter motrust. Dersom lakken av en eller annengrunn skulle gå av, er ikke ramma lengerbeskyttet og kan begynne å ruste. Tørkramma ren og mal over et nytt lag for åbeskytte den på nytt.Oppbevaring: Oppbevar stativet innendørspå et tørt og svalt sted hvis mulig.10

SUOMITÄRKEÄÄ:LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ VASTAISUUDEN VARALLENoudata varoituksia ja kokoamisohjeitatarkasti. ÄLÄ käytä jalustaa ennen kuin seon koottu kokonaan.VAROITUS!— Enimmäiskuormitus 120 kg.— Sijoita koottu jalusta tasaiselle alustalleturvallisen etäisyyden päähän muistaesineistä.— ÄLÄ asenna riippumattoa betonin, asfaltin, tiiviin maan tai muun kovan alustanylle. Tällaiselle alustalle putoaminen voiaiheuttaa vakavan loukkaantumisen.— Lapset eivät saa käyttää riippumattoailman aikuisen valvontaa.— Kerro lapsille, että riippumaton lähellä eisaa liikkua tai oleilla, kun se keinuu.— ÄLÄ mene riippumattoon tai nousesieltä, kun se keinuu.— ÄLÄ keinuta riippukeinua liikaa, sillä sesaattaa muuttua keinutettaessa epävakaaksi.— Tarkista kiinnitys säännöllisesti ja kiristätarvittaessa.— ÄLÄ käytä riippumattoa, jos jokin senosista on rikki, vahingoittunut taipuuttuu. ÄLÄ käytä muualta hankittujavaraosia. Asianmukaisia varaosia voittiedustella IKEA-tavaratalosta.Hoito-ohjeetPuhdistus: Pyyhi puhtaaksi miedolla saippualiuoksella. Vahvojen tai hankaavien puhdistusaineiden käyttö ei ole suositeltavaa,sillä ne voivat värjätä tai vahingoittaatuotteen pintaa.Hoito: Teräsrungossa on pinnoite, jokasuojaa ruostumiselta. Jos pinnoite jostainsyystä irtoaa, runko saattaa ruostua. Pyyhirunko tällöin puhtaaksi ja käsittele suoja-aineella.Säilytys: Jos mahdollista, säilytä tuote sisällä viileässä ja kuivassa paikassa.11

SVENSKAVIKTIGT:LÄS NOGA OCH BEHÅLL FÖR FRAMTIDABRUKFölj alla varningar och monteringsanvisningarna noggrant. Använd INTE stativetförrän den är fullständigt monterad.VARNING!— Max belastning 120 kg/265 lb.— Placera det hopmonterade stativet påett plant, jämnt underlag på säkert avstånd från andra objekt och hinder.— Häng INTE upp hängmattan över cement, asfalt, packad jord eller andrahårda underlag. Ett fall ned på ett hårtunderlag kan orsaka allvarliga skadorpå användaren.— Barn bör inte använda hängmattan utantillsyn av en vuxen.— Lär barn att inte gå eller leka närahängmattan när den gungar.— Kliv INTE i eller ur hängmattan när dengungar.— Gunga INTE hängmattan kraftigt, eftersom det kan göra hängmattan instabil.— Kontrollera fästanordningar regelbundetså att de är åtdragna och dra åt demvid behov.— Använd INTE stativet om någon del ärtrasig eller fattas. Byt ut inte ut delar.Kontakta ditt närmaste IKEA varuhusför reservdelar.SkötselrådRengöring: Torka rent med en mild tvållösning. Det är inte rekommenderat attrengöra med ett starkt rengöringsmedeleller slipmedel, eftersom det kan missfärgaeller skada ytan.Skötsel: Stålramen är skyddad från rost avpulverlackering med plastfärg. Om lackeringen av någon anledning skulle lossna ärstålet inte skyddat och kan rosta. För attlaga skadan torka rent och måla på nytt föratt återfå skyddet.Förvaring: Förvara om möjligt stativet påen kall och torr plats inomhus.12

ČESKYDŮLEŽITÉ:PEČLIVĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE NAPOZDĚJŠÍ POUŽITÍPečlivě dodržujte upozornění a montážnínávod. NEPOUŽÍVEJTE stojan, dokud neníkompletně smontován.UPOZORNĚNÍ!— Maximální nosnost je 120 kg/265 lb.— Smontovaný stojan na houpací síťumístěte na plochý a rovný povrch vbezpečné vzdálenosti od dalších předmětů a překážek.— NEINSTALUJTE nad betonem, asfaltem,udusanou zemí, nebo jakýmkoli tvrdýmpovrchem. Pád na tvrdý povrch můžezpůsobit vážné zranění.— Děti by neměly houpací síť používat bezdohledu dospělého.— Naučte děti, že si nemají hrát nebo sepohybovat v blízkosti houpací sítě, kdyžse v ní právě někdo houpe.— NEVYLÉZEJTE A NELEZTE DO houpacísítě, která se právě houpe.— NEHOUPEJTE se přespříliš, houpací síťby pal mohla být nestabilní.— NEPOUŽÍVEJTE stojan na houpací síť,pokud je jakákoli část poškozená, nebochybí. Pro náhradní díly kontaktujtenejbližší obchodní dům IKEA. NENAHRAZUJTE jinými součástkami.Pokyny k údržběČištění: Utřete dočista jemným mýdlovýmroztokem. Nedoporučuje se používat silnýčisticí prostředek nebo drsný materiál,protože by mohlo dojít k odbarvení, nebopoškození povrchu.Údržba: Ocelová konstrukce je chráněnápřed rezivěním vrstvou práškové plastovébarvy. Pokud z nějakého důvodu dojde kodstranění barvy a ocel nebude chráněná,může dojít k rezivění. Pokud chcete poškození opravit, utřete povrch dočista aznovu naneste barvu.Skladování: Pokud je to možné, skladujtestojan uvnitř na chladném a suchém místě.13

ESPAÑOLIMPORTANTELEE ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONESY GUÁRDALAS PARA UTILIZARLAS EN ELFUTURO.Sigue cuidadosamente las instrucciones demontaje y ten en cuenta las advertencias.NO utilices la estructura hasta que estétotalmente montada.¡ATENCIÓN!— Peso máximo 120 kg/265 lb.— Coloca la estructura a la que se fija lahamaca sobre una superficie plana yuniforme, a distancia de cualquier otroobjeto u obstáculo.— NO instales la hamaca sobre cemento,asfalto, tierra batida u cualquier otrasuperficie dura, porque el usuariopodría dañarse en caso de caída.— Los niños no deben utilizar la hamacasin la supervisión de un adulto.— Advierte a los niños que no debenaproximarse o jugar cerca de lahamaca, cuando alguien se balancea.— NO entres ni salgas de la hamacacuando se balancea.— NO te balancees en exceso, porquepodrías desestabilizar la estructura.— Controla regularmente los accesoriosde fijación para comprobar que estáncorrectamente apretados y, en casonecesario, volver a apretarlos.— NO utilices la estructura si alguna piezaestuviera rota o faltase. NO sustituyasningún elemento. Para las piezas derecambio, ponte en contacto con tutienda IKEA.Instrucciones de mantenimientoLimpieza: lavar con un paño humedecidoen una suave solución jabonosa. No serecomienda limpiar con detergente fuerte ocon material abrasivo, porque la superficiepodría dañarse o decolorarse.Mantenimiento: la estructura de acero estáprotegida con un revestimiento de pinturaplástica en polvo. Si el revestimiento sedespega, el acero quedará sin proteccióny podría aparecer corrosión. Para repararel daño, limpia y repinta la estructura para14restaurar la protección.Almacenamiento: si fuera posible, guárdalaen el interior, en un lugar seco y fresco.

ITALIANOIMPORTANTE!LEGGI ATTENTAMENTE E CONSERVA PERULTERIORI CONSULTAZIONISegui attentamente tutte le avvertenze e leistruzioni per l’uso. NON usare la strutturafinché non è montata completamente.AVVERTENZA!— Carico massimo: 120 kg/265lb.— Colloca la struttura montata su unasuperficie piana e uniforme, a distanzadi sicurezza da altri oggetti o ostacoli.— NON installare l’amaca su cemento,asfalto, terra battuta o qualsiasi altrasuperficie dura. Una caduta su talisuperfici può causare danni seri.— I bambini possono usare l’amaca solosotto la supervisione di un adulto.— Spiega ai bambini che non devono maicamminare o giocare vicino all’amacaquando questa dondola.— NON salire né scendere dall’amaca mentre dondola.— NON dondolarti eccessivamentesull’amaca perché potrebbe diventareinstabile.— Controlla regolarmente che gli accessoridi fissaggio siano serrati bene e stringilinuovamente, se necessario.— NON usare la struttura in caso di partidanneggiate, rotte o mancanti. NONsostituire alcun elemento. Per i pezzi diricambio, contatta il tuo negozio IKEA.Istruzioni per la manutenzionePulizia: pulisci con una soluzione di acquae sapone poco concentrata. Non usare undetergente forte o un materiale abrasivoperché potrebbero scolorire o danneggiarela superficie.Manutenzione: la struttura d’acciaio èprotetta dalla ruggine grazie a un rivestimento a polvere di vernice plastica. Seil rivestimento dovesse staccarsi, l’acciaio non sarebbe più protetto e potrebbearrugginirsi. Per riparare il danno, pulisci evernicia nuovamente la superficie, in mododa ripristinare la protezione.Conservazione: se possibile, tieni lastruttura in un ambiente interno fresco e15asciutto.

MAGYARFONTOS!ALAPOSAN OLVASD EL, ÉS ŐRIZD MEG!Kövesd a figyelmeztetéseket és a szerelésiutasításokat. NE használd az állványt, amígnincs teljesen összeszerelve!FIGYELEM!— Maximális teherbírás: 120 kg.— Az összeszerelt állványt helyezd egy lapos, sík felületre, biztonságos távolságra az egyéb tárgyaktól és akadályoktól.— NE szereld beton, aszfalt, döngölt földvagy bármilyen más, kemény felület fölé. A kemény felületre való eséskomoly sérülést okozhat a felhasználószámára.— Felnőtt felügyelete nélkül ne használjákgyermekek a függőágyat.— Szólj a gyerekeknek, hogy ne sétáljanak vagy játszanak a hintázó függőágyközelében.— NE szállj be vagy ki a függőágyból, haaz hintázik.— NE hintázz túlzottan a függőágyban,mert így az instabillá válhat.— Rendszeresen ellenőrizd a rögzítésekfeszességét és szükség szerint húzdmeg őket.— NE használd az állványt, ha bármelyrésze sérült vagy hiányzik. NE helyettesítsd az alkatrészeket. Csere alkatrészekért lépj kapcsolatba legközelebbiIKEA áruházaddal.Kezelési utasításokTisztítás: Töröld tisztára enyhe, szappanosoldattal. Erős tisztítószer vagy maró anyaghasználata nem javasolt, mert ezek elszíneződést okozhatnak vagy károsíthatják afelületet.Karbantartás: Az acél váz műanyagporfestése óvja azt a rozsdásodástól. Havalamilyen okból lejönne a bevonat, akkormegszűnik az acél védelme és megjelenheta rozsdásodás. A sérülés javításhoz töröldtisztára és fesd újra a felületet, így visszanyerhető a védelem.Tárolás: Amennyiben lehetséges, tároldaz állványt egy hűvös és száraz, beltéri16helyen.

POLSKI17WAŻNE:PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NAPRZYSZŁOŚĆsię rdza. Aby naprawić uszkodzenie należyje oczyścić i ponownie pomalować, żebyprzywrócić ochronę.Należy dokładnie przestrzegać wszystkichostrzeżeń i instrukcji montażu. NIE używajstojaka, dopóki nie będzie całkowicie zmontowany.Przechowywanie: W miarę możliwościstojak należy przechowywać w chłodnym isuchym miejscu w pomieszczeniu zamkniętym.OSTRZEŻENIE!— Maksymalne obciążenie wynosi 120kg/265 funtów.— Ustaw zmontowany stojak na płaskiej,równej powierzchni w bezpiecznejodległości od innych przedmiotów lubprzeszkód.— NIE NALEŻY montować nad betonem,asfaltem, ubitą ziemią lub jakąkolwiekinną twardą powierzchnią. Upadek natwardą powierzchnię może spowodowaćpoważne uszkodzenie ciała użytkownika.— Dzieci nie powinny korzystać z hamakabez nadzoru osoby dorosłej.— Należy poinstruować dzieci, aby nigdynie przechodziły i nie bawiły się w pobliżu kołyszącego się hamaka.— NIE NALEŻY wchodzić i schodzić, kiedyhamak się kołysze.— NIE NALEŻY zbyt mocno kołysać hamakiem, gdyż może to spowodowaćniestabilność hamaka.— Regularnie sprawdzaj elementy mocujące i dokręć je w razie potrzeby.— NIE NALEŻY korzystać ze stojaka, jeżelibrakuje jakiejkolwiek części lub jestuszkodzona. NIE NALEŻY stosowaćzamienników części. Skontaktuj się znajbliższym sklepem IKEA w sprawieczęści zamiennych.Instrukcje pielęgancjiCzyszczenie: Przetrzyj łagodnym roztworem mydła. Nie zaleca się czyszczenia silnym środkiem czyszczącym lub materiałami ściernymi, gdyż może to spowodowaćprzebarwienia lub uszkodzenia powierzchni.Konserwacja: Stalowa rama jest zabezpieczona przed korozją warstwą lakieruproszkowego. Jeśli z jakiegokolwiek powodupowłoka lakieru zacznie odchodzić, stalbędzie niezabezpieczona i może pojawić

EESTIOLULINE:LUGEGE HOOLIKALT JA HOIDKE JUHENDALLESJärgige hoolikalt kõiki hoiatusi japaigaldusjuhiseid. ÄRGE KASUTAGE toodetenne, kui seda pole lõplikult kokku pandud.HOIATUS!— Maksimaalne koormus on 120 kg.— Pange kokkupandud alus tasaselelaugele pinnale ohutusse kaugusessemuudest esemetest või takistustest.— ÄRGE PAIGALDAGE toodet betooni,asfaldi, kõva pinnase või muu kõvapinna kohale. Kõvale pinnale kukkuminevõib kasutajale põhjustada tõsiseidvigastusi.— Lapsed ei tohi võrkkiike ilmatäiskasvanu järelevalveta kasutada.— Hoiatage lapsi, et nad ei kõnniks võimängiks võrkkiige läheduses, kui seekiigub.— ÄRGE MINGE kiigele, kui see kiigub.— ÄRGE KIIKUGE liiga tugevalt, kuna kiikvõib muutuda ebastabiilseks.— Kontrollige kinnitusi regulaarselt japingutage vajaduse korral.— ÄRGE kasutage alust, kui mõni osa onkatki või kadunud. ÄRGE ASENDAGEosi. Varuosade saamiseks võtkeühendust lähima IKEA kauplusega.HooldusjuhisedPuhastamine: Puhastage kerge seebiveega.Me ei soovita puhastada toodettugevatoimeliste puhastusvahenditega, seevõib kahjustada toote pinda ja värvi.Hooldamine: Terasest raam onroostetamise eest kaitstud plastikupulbervärvi kihiga. Kui värvikiht peaksmingi põhjusel lahti tulema, poleteras enam kaitstud ja võib ilmnedaka roostetust. Kahjustatud pindadeparandamiseks puhastage need ja värvigeüle.Hoiustamine: Võimaluse paigutage tootedjahedasse, kuiva siseruumi.18

LATVIEŠUSVARĪGI:RŪPĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIETTURPMĀKAI UZZIŅAIŅemiet vērā visus brīdinājumus un rūpīgisekojiet montāžas instrukcijām. StatīvuNEDRĪKST izmantot pirms montāžaspilnīgas pabeigšanas.UZMANĪBU!— Maksimālā slodze: 120 kg.— Pēc montāžas veikšanas novietojietstatīvu uz līdzenas virsmas drošāattālumā no citiem objektiem vaišķēršļiem.— NEDRĪKST uzstādīt virs betona, asfalta,grants vai citām cietām virsmām.Kritiens uz cietām virsmām var izraisītnopietnas traumas.— Šūpuļtīklu ieteicams lietot vienīgipieaugušo uzraudzībā.— Norādiet bērniem, ka šūpuļtīkla tuvumānedrīkst staigāt vai spēlēties.— Šūpojoties šūpuļtīklā, no tā NEDRĪKSTizkāpt vai iekāpt.— Lai šūpuļtīkls būtu stabils, tajāNEDRĪKST šūpoties pārāk aktīvi.— Regulāri pārliecinieties, ka visistiprinājumi ir cieši pievilkti.Nepieciešamības gadījumā pievelciettos atkārtoti.— NELIETOJIET, ja kāda no statīvadetaļām ir bojāta vai trūkst.NEIZMANTOJIET citas rezerves daļas.Rezerves daļas pieejamas IKEAveikalos.Kopšanas instrukcijaTīrīšana: Tīriet ar maigu ziepjūdeni. Navieteicams tīrīt ar spēcīgiem tīrīšanaslīdzekļiem vai abrazīviem materiāliem, jotādā veidā var tikt sabojāta statīva virsmaun krāsa.Kopšana: Lai tērauda rāmis nerūsētu, tasir pārklāts ar plastmasas pulveri. Ja kāduiemeslu dēļ šis pārklājums nonāk nost,tērauds vairs nav aizsargāts pret rūsēšanu.Lai atjaunotu virsmas aizsardzību, tonepieciešams notīrīt un pārkrāsot.Uzglabāšana: Ja iespējams, uzglabājiet19statīvu vēsās, sausās iekštelpās.

LIETUVIŲSVARBU:ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR IŠSAUGOKITE TOLIMESNIAM NAUDOJIMUIAtidžiai vadovaukitės visais nurodymaisir surinkimo instrukcijomis. Naudokite tikvisiškai surinktą stovą.DĖMESIO!— Didžiausia leistina apkrova – 120 kg.— Surinktą stovą statykite saugiu atstumu nuo kitų objektų ir tik ant plokščio,lygaus paviršiaus.— Netvirtinkite virš betoninio, cementiniopagrindo, asfalto, kietos žemės ar kitopanašaus paviršiaus, nes iškritus išhamako, galima rimtai susižaloti.— Nerekomenduojama hamake paliktivaikų be priežiūros.— Įspėkite vaikus, kad vaikščioti arbažaisti šalia hamako, kai jame supasižmogus, negalima.— Nemėginkite lipti į svyruojantį hamakąarba iš jo išlipti.— Stipriai nesisupkite, nes galite nesuvaldyti hamako.— Reguliariai tikrinkite, ar hamakas saugiaipritvirtintas. Jei reikia, pritvirtinkitepakartotinai.— Nenaudokite sulūžusio ar apgadinto stovo, taip pat, jei trūksta kurios nors jodalies. Nekeiskite dalių savo nuožiūra.Kreipkitės į IKEA parduotuvės darbuotojus atsarginių dalių.Priežiūros nurodymaiValymas: rekomenduojama naudotivandens ir švelnaus ploviklio tirpalą, nesstiprūs plovikliai ir šveitimo priemonės galipažeisti paviršių, išblukinti spalvą.Priežiūra: rėmas pagamintas iš milteliniubūdu dažyto plieno, kad nerūdytų. Jei dažaipradeda trupėti, švariai nuvalykite rėmą irperdažykite. Taip rėmas išliks apsaugotasnuo rūdžių.Laikymas: rekomenduojama laikyti sausoje,vėsioje vietoje patalpoje.20

PORTUGUÊSIMPORTANTE:LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA FUTURA CONSULTACumpra cuidadosamente todos os avisose instruções de montagem. NÃO use aestrutura para cama de rede antes de estartotalmente instalada.AVISO!— Peso máximo: 120 kg.— Coloque a estrutura para cama de redesobre uma superfície plana e nivelada, auma distância segura de outros objetose obstáculos.— NÃO instale sobre cimento, asfalto,taipa ou qualquer outra superfíciedura. Uma queda sobre uma superfíciedura pode provocar lesões graves noutilizador.— As crianças não devem usar a cama derede sem a supervisão de um adulto.— Instrua as crianças a nunca andar oubrincar perto de uma cama de redequando esta estiver a baloiçar.— NÃO entre nem saia da cama de redequando esta estiver a baloiçar.— NÃO baloice a cama de rede demasiado,pois esta pode ficar instável.— Verifique as fixações regularmente eaperte ou volte a apertá-las caso sejanecessário.— NÃO use a cama de rede se alguma dassuas peças estiver partida, desgastada ou em falta. NÃO substitua peças.Contacte a sua loja IKEA caso precisede peças de substituição.Instruções de manutençãoLimpeza: limpe com uma solução de águacom detergente suave. Não recomendamosa lavagem com produtos de limpeza agressivos ou com materiais abrasivos, pois issopode descolorar ou danificar a superfície.Manutenção: a estrutura metálica estáprotegida contra a ferrugem, com um revestimento em pó de tinta plástica. Se, porqualquer motivo, o revestimento sair, o açofica desprotegido e pode enferrujar. Parareparar o dano, limpe e pinte novamente21para restaurar a proteção.Armazenamento: se possível, guarde aestrutura no interior, num local fresco eseco.

ROMÂNAIMPORTANT!CITEŞTE CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE ŞIPĂSTREAZĂ-LE PENTRU A LE CONSULTAULTERIOR.Respectă cu atenţie instrucţiunile deasamblare şi avertismentele. NU FOLOSIstandul până când nu este asamblat.ATENŢIE!— Suportă o încărcătură maximă de120kg.— Instalează standul pe o suprafaţă plană,nivelată, la distanţă de alte obiecte sauobstacole.— NU INSTALA deasupra cimentului,asfaltului, sau oricărei suprafeţe dure.Căderea poate provoca răni serioase.— Nu este recomandată folosirea de cătrecopii, fără supravegherea unui adult.— Copiii nu trebuie să se joace în apropierea hamacului când acesta se balansează.— NU URCA/COBORÎ din hamac atuncicând se balansează.— NU TE LEGĂNA cu viteză, pentru a nuafecta stabilitatea hamacului.— Verifică dispozitivul de siguranţă în modregulat.— NU FOLOSI standul dacă are piese defecte sau lipsă. FOLOSEŞTE DOAR pieseoriginale. Contactează cel mai apropiatmagazin IKEA pentru piesele necesare.ÎntreţinereCurăţare: Şterge cu o soluţie blândă. Nueste recomandată curăţarea cu detergentputernic sau cu material abraziv pentru anu decolora suprafaţa.Întreţinere: Stratul de vopsea protejeazăcadrul metalic de rugină. Dacă stratul secojeşte, cadrul poate rugini. Pentru a repara, curăţă şi revopseşte suprafaţa afectată.Depozitare: Într-o încăpere uscată şi răcoroasă.22

SLOVENSKYDÔLEŽITÉ:POZORNE PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PREBUDÚCE POUŽITIEPozorne dodržiavajte všetky varovania anávod na zloženie. NEPOUŽÍVAJTE, kým nieje stojan úplne zložený.VAROVANIE!— Maximálne zaťaženie je 120 kg/265lb.— Umiestnite zložený stojan na plochý,rovný povrch, v bezpečnej vzdialenostiod iných objektov a prekážok.— NEINŠTALUJTE nad betó

— NE PAS se balancer de manière excessive dans le hamac au risque de déstabiliser le support. — Vérifier régulièrement les fixations pour s'assurer qu'elles sont correctement serrées, et les resserrer si nécessaire. — NE PAS utiliser le support si une pièce est brisée ou manquante. NE PAS remplacer les pièces de sa propre