Ultraschall Handschweißgerät Ultrasonic Hand-held Welding

Transcription

Ultraschall – HandschweißgerätUltrasonic – hand-held welding unit400 / 800 / 1500Watt30 / 35 / 40kHzmth Ultraschalltechnologie GmbH & Co. KGTiedenkamp 6D-24558 Henstedt-Ulzburgwww.mth-online.com

Sehr geehrte Kundin,Sehr geehrter Kunde,wir bedanken uns für den Kauf eines mthUltraschall-Handschweißgerätes.Das von Ihnen erworbene Produkt gehört eteeinMaximum an Leistung und Komfort.Das elektronische konstant halten derAmplitude gewährleistet eine sehr nisseUm eineeinwandfreieFunktionzugewährleisten, ist es notwendig, alleHinweise und Anweisungen in dieserBedienungsanleitung zu beachten.Diese Dokumentation entspricht demaktuellen Stand zum Zeitpunkt derVeröffentlichung und unterliegt keinemÄnderungsdienst. Technische Änderungenund Verbesserungen bleiben nvonFremdherstellern dienen nur der Information.Für deren Vollständigkeit und Richtigkeitübernehmen wir keinerlei Haftung.Dear customer,We thank you for buying an Ultrasonic handheld welding unitThe product you acquired is part of the mostinnovative class of devices in the field ofultrasonic technology and provides amaximum in performance and extras.The electronic amplitude guarantee a veryhigh reliability and constant process result.Before putting the ultrasonic hand-heldwelding unit into operation please read thefollowing operation and safety informationcarefully!Information in this document can bechanged, improved or supplemented withoutfurther notice.Documents of third parties possibly enclosedare for information only. We do not take anyresponsibilitiesforcorrectnessorcompleteness of their contents.If you require further information notcontained in this guide please call ourtechnical assistance at any time.Sollten Sie über diese Dokumentationhinausgehende Informationen benötigen,bieten wir Ihnen unsere technische Beratungjederzeit gerne an.Seite 2

Inhaltsverzeichnis / Table of Contents1.Sicherheitshinweise / Safety Information . 42.Übersicht / Overview . 62.1.Lieferumfang / Scope of delivery . 62.2.Geräteübersicht / Machine overview . 63.Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Conventional use . 74.Technische Information / Technical information . 84.1. Standorthinweis / Device Placement . 84.2. Stromversorgung / Electrical Connection . 94.3. Technische Daten / Technical Data . 94.4. Generatoransicht / Generator view . 104.5. Belegung der LEMO-Buchse / LEMO-socket . 104.6. Anzeige und Bedienelemente / Controls and display elements . 115.Betrieb / Operation . 125.1. Bedienung Display / Menu-items and operation . 125.2. Funktionsübersicht / Navigation Chart . 135.3. Menüaufbau und Funktionen / Structure of menu and functions . 145.4. Handschweißpistole anschießen / Hand-held welding gun connection . 235.5. Erste Inbetriebnahme / Initial operation . 245.6. Einschalten Handschweißgerät / Hand-held welding unit switch-on . 245.7. Leerlauftest / Empty running test . 245.8. Schweißen / Welding . 256.Integrierte Luftkühlung (Optional) / Integrated Air-cooling (option) . 267.Störungsmeldung und Fehlerbeseitigung / Troubleshooting . 278.Wartung und Pflege / Maintenance and care . 298.1. Generator /Generator . 298.2. Konverter / Converter . 298.3. Aus- und Einbau des Konverter / Disassembly and assembly the Converter . 308.4. Aus- und Einbau der Sonotrode / Disassembly and assembly the sonotrode . 318.5. Aus- und Einbau Trafostück / Disassembly and assembly Booster . 319.Lagerung / Bearing. 3110.Entsorgung / Disposal . 3211.Gewährleistung / Warranty . 3212.EG Konformitätserklärung . 3313.Notizen / Note . 3414.Impressum / Imprint . 35Seite 3

Sicherheitshinweise / Safety InformationLesen Sie bitte vor der Inbetriebnahmeund Bedienung des Handschweißgerätesfolgende Sicherheitshinweise.Please read the following safetyinformation carefully before operating thehand-held welding unit. Keep the operating instructions in aplace accessible to all users at all times. Bewahren Sie die Betriebsanleitung aneinem für alle Benutzer jederzeitzugänglichen Platz auf. Die Installation des Handschweißgerätes muss von einer ausgebildetenElektrofachkraft durchgeführt werden.Hierbei sind die Bestimmungen zurUnfallverhütung und der Errichtung vonelektrischen und mechanischen Anlagenzu beachten.Installation of the hand-held welding unitmust be done by a skilled and qualifiedelectrician. You have to comply with therelevant national standards for safetyandmechanicalandelectricalinstallation. Operations of all ultrasonic equipmentby trained staff only!Betrieb aller Ultraschallgeräte nur durchgeschultes Personal! Do not use this unit in explosiveenvironmentswithouttakingallnecessary security measures! Check theoperating. All necessary adjustments are eithermade by the manufacturer or aredescribed in this manual. In case of anytrouble with the generator, do contactour technical service. Never open the unit, or in any waytamper with it. This will void yourwarranty and may cause an electricshock. For any cleaning or maintenance of thedevice, please disconnect the mainssupply. All maintenance should be done bytrained staff only. Adequate ventilation of the ultrasonicgenerator has to be guaranteed.Alle Wartungsarbeiten dürfen nur vongeschultemPersonaldurchgeführtwerden. Please pay attention at all warnings andhints in this manual and on the handheld welding unit.Eine ausreichende BelüftungUltraschallgeneratorsistAufstellungsort zu gewährleisten.desam Take care of the mains supply voltage.Overvoltage or low voltage can causemalfunction or destroy the generator!Bitte beachten Sie alle Warnungen und Always place the generator on a stableVerwenden Sie dieses Gerät nicht inexplosionsgefährdetenUmgebungen,ohne die erforderliche Sicherheitsmaßnahmen zur treffen. Prüfen Sie dasInbetriebnahme. Alle notwendigen Einstellungen werdenvom Hersteller vorgenommen oder sindhier im Handbuch beschrieben. BeiProblemen mit dem Generator wendenSie sich bitte an unseren technischenKundendienst. GerätvorjederDas Gerät niemals öffnen oder inirgendeiner Weise manipulieren. Diesführt zum Erlöschen der Garantie undkanneinenelektrischenSchlagverursachen.Bei eventueller Reinigung oder Wartungdes Gerätes unbedingt Netzsteckerziehen.unitanytimebeforeSeite 4

Hinweise in diesem Handbuch und amHandschweißgerät. Achten Sie auf die Netzspannung. ÜberoderUnterspannungkannzuFehlfunktionen führen oder Zerstörungdes Generators führen! Stellen Sie den Generator immer aufeine stabile und ebene Oberfläche. Verwenden Sie nur die empfohlenenSchnittstellenkabel. Spulen Sie das HFKabel oder das Netzkabel nicht auf. DasAufwickeln dieser Kabel kann zu einerÜberhitzung der Kabel führen. Berühren sie während des Betriebesnicht die Sonotrode.Vorsicht! – Verbrennungsgefahr! Richten Sie das angeschlosseneSchwingsystem niemals auf Menschen! Tragen Sie beim Arbeiten geeignetenGehörschutz oder betreiben Sie dasSchwingsystem in einer Schallschutzbox. Vermeiden Sie den Betrieb desHandschweißgerätes in Gegenwart vonTieren. Tiere haben gegenüber demMenscheneinenerweitertenHörfrequenzbereich.and flat surface. Use only the recommended interfacecables. Do not coil up the RF-cable orthe line cord. Coiling up these cablescan cause overheating of the cables. While using the generator withsonotrode, do not touch sonotrode.Caution! – could be very hot! Never focus the connected Converter atpeople. If you work with the hand-held weldingdevice please wear an adequate earprotection or just operate in an acousticnoise protection box. Please avoid the operation of the handheld welding device in presence ofanimals. They have a more extendedfrequency range of audible sound reren Stunden kann sichinsbesondere die Sonotrodeauf über 100 C erwärmen.Continuous operation willlead to hot surfaces of theSonotrode. They can heatabove 100 C!Seite 5

2. Übersicht / Overview2.1. Lieferumfang / Scope of rWerkzeugBedienungsanleitung-Hand-held welding deviceGeneratorPower cableCaseToolsInstruction manual2.2. Geräteübersicht / Machine overviewUltraschall Handschweißgerät / Ultrasonic hand-held deviceUSH 40E / 30EUSH 600PUSH 800GAUSH800GUltraschallgenerator / Ultrasonic generatorWerkzeug / ToolsSeite 6

Handschweißgerät Übersicht / Hand-held welding device overviewLuftkühlung (optional)air cooling (optional)SonotrodeKonverter /converterEinschalter / Switch-onLuftkühlung Anschluss / air cooling plug-in point3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Conventional useDas Handschweißgerät ist für folgendeAnwendungen vorgesehen: Ultraschallschweißen von KunstoffenUltraschallschneidenDer Generator darf nur mit dembeziehendem Zubehör z.B.systemen oder Sonotrodenwerden. Eine Funktionsgarantieangeschlossene Komponentenübernommen.The hand-held welding device was designedto be used for following applications: Ultrasonic welding of plasticUltrasonic cuttingvon uns zuSchwingsbetriebenfür anderewird nichtJust operate with the generator whenaccessories from us are mounted, such asConverter or sonotrode. If you use thegenerator with other components nofunctioning guarantee is furnished.FürandereAnwendungenbitteausdrückliche schriftliche Genehmigung vomHersteller einholen!For other applications please obtain explicitwritten approval from the producer!Seite 7

4. Technische Information / Technical information4.1. Standorthinweis / Device PlacementBeim Betrieb des Generators können hoheTemperaturen entstehen. Falls das Gerät dieWärme nicht richtig ableiten kann, wird esnach kurzer Zeit einen Fehler infolgeÜbertemperatur melden (siehe hierzu auchFehlerbeschreibung „Übertemperatur“).Temperaturen über 30 C am Aufstellortsollten vermieden werden. Zudem solltebeachtet werden, dass das Gerät genügendkühle Luft zur Kühlung n Abhilfe schaffen.Lüftungsschlitze dürfen nicht versperrtwerden und müssen frei sein. Der Abstandzu einem Hindernis sollte mindestens 5cmbetragen,damitdieLüftungnichtbeeinträchtigt wird.Wärmequellen in der Nähe des Geräts sindzu vermeiden außerdem setzten sie denGeneratornichtdirekterSonneneinstrahlung aus.Wählen Sie den Standort so, dass das Gerätvor Feuchtigkeit und Flüssigkeiten geschütztist.Verlegen Sie Kabel so, dass sie nichtbetreten werden können und nicht zuStolperfallen führen.A running generator can heat up noticeably.If the generator cannot dissipate the heat,there is a possibility of an overheat condition.An error message “over temperature“ willappear if a display is connected and the“OVERTEMP”-LED will light up. See theerror description “over temperature“ fordetails.If possible, avoid operating the unit atambient temperatures above 30 C/86 F.Make sure that sufficient cool air can reachthe generator for proper cooling. Airconditioning helps in high temperatureenvironment.Always keep the cooling slots on the rear ofthe generator clear! Do not place anything infront of the cooling slots. The distance to thenext object must be 5cm.Avoid heat-sources close to the generator toavoid overheating. Also avoid direct sunlightexposure.Place the unit so that no humidity or fluid cancome into the device.Lay the cables in a way that no one canstand on them or stumble over it.Never carry the device, holding it on thecable!Tragen Sie die Geräte nicht an den Kabeln!Seite 8

4.2. Stromversorgung / Electrical ConnectionDer Ultraschallgeneratordarf nur mit einem für ihnvorgesehenemNetzspannungsanschlussversorgt werden. DasGerätbenötigteineWechsel-spannung von230VAC / 50-60Hz.The generator may onlybe connected to a propermainssupply.Theallowedvoltageis230VAC / 50-60Hz.Gerät darf nur in Verbindung mit einemSchutzleiter (PE) betrieben werden.The mains supply mustprotective earth connection!haveaEs ist unbedingt darauf zu achten, dass wederÜberspannung noch Unterspannung an derGeräteversorgung auftreten. Es kann hierdurchzu Fehlfunktionen oder gar zur Zerstörung desGerätes kommen!Care must be taken that the supplyconnection carries neither over- nor lowvoltage – this may cause malfunction oreven damage the unit.Use only the line cord which comes withthe unit!Verwenden sie nur das mitgelieferte Netzkabel!4.3. Technische Daten / Technical DataMechanische Daten / Mechanical DataAbmessung (B x H x T)Dimension (W x H x D)Gewischt / WeightSchutzklassen / Protection categoryKühlungsanschluss / cooling connection(Optional)260 x 85 x 200 mmCa. / approx. 5kgIP 20ICE 60529EN 60525Ø 6mmElektrische Daten / Electrical DataJe nach Gerätetyp / DependingSchallfrequenzen / Operating frequenciesgenerator Type 30kHz / 35kHz / 40kHzBetriebsspannung / Mains supply210 – 250 VAC, 50-60HzJe nach Gerätetyp bis maximal 7AStromaufnahme / Current consumptionDepending on generator up to 7AEffektivleistung / Ultrasonic powerMaximum 1500WBetriebstemperatur / Operating temperature-10 C - 40 CEinschaltdauer bei 100% Ausgangsleistung /50%Duty cycle at 100% output powerMax. „Ein-Zeit“ bei 100% Ausgangsleistung /15sec.Max. „On-Time“ at 100% output ter / ConverterØ GehäuseØ KoppelflächeLänge*Ø CaseØ Coupling chlüsse/withoutonGewicht ca.Weight approx.400g550g300gconnectionsSeite 9

4.4. Generatoransicht / Generator viewRückseite des Ultraschallgenerators / Backside of the generatorAnschlüsse(von links): Connections (from left to alterStromversorgungder Socket for the connection of thehand-held welding gunMains switchMains supply4.5. Belegung der LEMO-Buchse / LEMO-socketHF / RFFS-GNDHF-GNDRF-GNDEinschalter an der PistoleSwitch on the gunPEGNDSignalHF / RFHF – GND / HR – GNDPEGNDFS – GNDSchirm / housingBeschreibung / Description„heißer“ Anschluss Konverter / Hot leg ConverterKonverter Masse / Converter groundSchutzleiter / Protective earthGemeinsamer Bezugspunkt Masse / Common groundFernsteuereingang bzw. Einschalter an der Pistole /Remote / on-switch on gunAbschirmung / shieldingSeite 10

4.6. Anzeige und Bedienelemente / Controls and display elementsLED – LeistungsbargraphAnzeige der abgegebenen Schallleistung in10% SchrittenSonicLeuchtet wenn der Generator HF-Spannungabgibt.ErrorLeuchtet wenn eine Störung am Gerätvorliegt. NominalLeuchtet wenn eine Überwachungsfunktionaktiviert ist und bei einer Schweißung einWert außerhalb des definierten Bereicheslag. Die Konfiguration ist nur über eine LCDBedienung möglich.OvertempLeuchtet wenn die Temperatursicherungaktiv ist. Blinkt wenn der Generator imletztenSchweißvorgangwegenÜbertemperatur automatisch abgeschaltetwurde. Wird der Schall wieder angeschalteterlischt die LED.ModeLeuchtet wenn der Generator in einemspeziellen Modus betrieben wird. Das GerätunterstütztdieFunktionenEnergieschweißen und Zeitschweißen. DieKonfiguration ist nur mit einer LCDBedienung möglich.LED am TesttasterLeuchtet während ein Fernsteuersignalangelegt ist. Wenn kein Fernsteuersignalangelegt ist, leuchtet die LED solange derTesttaster gedrückt ist, bzw. im SchalterModus so lange bis mit dem Testtaster derGenerator wieder abgeschaltet wird.LED – power gaugeLED bargraph, showing the effectiveultrasonic power out in steps of 10% of thenominal power.SonicIndicates that ultrasonic power is emitted.ErrorIndicates that there is a malfunction. NominalIndicates that a monitoring function has beenset and the requested condition was not metduring the last run. Cleared automaticallyupon next start. Monitoring functions can beset using the LCD-display with rotaryencoder operation.OvertempWhen lit, the generator is overheated andcannot de started. When flashing, thegenerator was shut down during the lastwelding process due to over temperature. Ifyou start sonic again the LED disappears.ModeIndicates that the generator is to stop after apredetermined condition has been reached.The setting of these conditions can be donewith the LCD-Display with rotary encoderoperation.LED at the Test-ButtonLights up while a remote control signal isapplied. If no remote control signal ispresent, the LED is lit as long as the testbutton is pressed, or in the latch mode, untilthe generator is switched off again bypressing the test button.Seite 11

TesttasterDurch Drücken dieser Taste kann derGenerator eingeschaltet werden. DerTesttaster ist konfigurierbar als Taster oderSchalter und kann deaktiviert werden. DieKonfiguration ist jedoch nur über das LCDBedienung möglich.Menu DrehknopfHiermit ist eine Navigation im Displaymöglich.Test-ButtonBy pressing this button, you can switch onthe generator for testing purposes. Thebutton behaviour can be configured usingthe LCD-Display with rotary encoderoperation.Menu rotary ButtonThis allows navigation in the display.5. Betrieb / Operation5.1. Bedienung Display / Menu-items and operationDer Generator lässt sich durch einenDrehgeber bedienen. Dieser lässt sichsowohl drehen als auch drücken. Dadurch isteineeinfacheundunkomplizierteHandhabung gewährleistet.Das Menü ist aus mehreren Unterpunktenaufgebaut (siehe Funktionsübersicht). Siewechseln zwischen den verschiedenenUnterpunkten durch Drehen des Reglers.The generator is operated by a rotaryencoder, which can be turned as well aspushed. This makes the operation very easyand uncomplicated.The menu is structured in several sub items(see navigation chart). You can changebetween the items by turning the rotaryencoder.Name des UnterpunktesName of sub itemBearbeitungsmöglichkeitPossibility of adjustmentIm oberen Displayteil wird der Name desUnterpunktesdargestellt,imunterenDisplayteil sehen Sie sofort ob es sich beidiesem angezeigten Display nur um eineAnzeige handelt oder ob hier Einstellungenvorgenommen werden können (siehe auchFarb-Code in der Funktionsübersicht). Istletzteres der Fall so ist in der untersten Zeilezu lesen: „DRÜCKEN UM ZU EDITIEREN“oder „DRÜCKEN UM ZU NULLEN“.Um den Bearbeitungsmodus(„Editieren“) zuaktivieren drücken Sie, wie angegeben, denDrehregler. Die Einstellung der Werte oderAuswahlmöglichkeiten erfolgt durch Drehendes Reglers. Wenn Sie erneut den Reglerdrücken wird der Bearbeitungsmodusbeendet, falls in dieser Anzeige nur ein Werteingestellt werden kann oder nur eineIn the first line of the display you see thename of the sub item, in the last line you cansee whether the screen is only a display or ifadjustments can be done (see also colorcode of navigation chart). If you can makesettings, there is written “PUSH TOADJUST” or “PUSH TO RESET”.To activate the adjustment-mode, push therotary encoder denoted in the screen. Theadjustment of the values or the selection ofthe options is done by turning the rotaryencoder. Pushing the rotary encoder anothertime closes the adjustment-mode, if therecan only be entered one value in this screenor just one option can be chosen. In casethere are more values / options, pushing therotary encoder leads you to the nextdisplayed value that can be adjusted.Seite 12

Einstellung möglich ist, sind mehrereBearbeitungsmöglichkeitengegebensospringen Sie durch Drücken des Reglers zurnächsten dargestellten Werteeinstellung.5.2. Funktionsübersicht / Navigation Chartmth Startbildschirmmth Start screenÜbersichtZeit & EnergieOverviewTime & rgyElapsed timeLeistungFrequenzPowerFrequencyZeigt die aktuelleLeistung anZeigt die aktuelleFrequenz anShows currentpowerShows currentfrequencyTimerEnergieTimerEnergyEinstellung einesTimer-Wertes zurautom.AbschaltungEinstellung einesEnergie-Wertes zurautom.AbschaltungSet a time, afterwhich the deviceautomaticallyswitches offSet an energyvalue, whenreaches deviceswitches offZählerTemperaturCounterTemperatureAnzahl derabgelaufenenVorgängeZeigt aktuelleTemperatur iminneren desGenerators anAmount of finishedpartsCurrenttemperature, insidethe euchtungPieperAb hier beginnendie PasswortEbenenContrastBacklightBeeperFrom here thepassword levelsbeginPasswortStartfrequenzPasswordStart frequency*****Startfrequenzfestlegen*****Adjust startfrequencySollwertTesttasterNominal SourceTestbuttonExterne SpannungFront / BusseAusTasterSchalterTriggerExternal voltageFront / Comm. busOffPushLatchTriggerSeite 13

FernsteuerModusSchwingerTemperaturRemote igt aktuelleTemperatur desSchwingersLatchStaticTriggerCurrenttemperature nInfoSensor infoZeigt Informationenüber das GerätExterne SpannungGenerator Temp.Externe Temp.Shows informationabout the deviceExternal voltageGenerator Temp.External Temp.VerlassenExitRückkehr zumMenüpunktÜbersichtBack to menuitems Overview5.3. Menüaufbau und Funktionen / Structure of menu and functionsÜbersichtOverviewDie Übersicht zeigt dieaktuelle Arbeitsfrequenz desUltraschallsystems an. Gibtder Generator keinen Schallab, wird die Startfrequenzangezeigt.The overview Display thecurrent working frequency ofthe device. If there is noultrasonic output, the startfrequency is displayed.HierkönnenSiedieAmplitude wie gewünschteinstellen. Durch Drücken desDrehschalters aktivieren Sie„Amplitude“Zulässiger Bereich50 – 100 %Valid intervalGenauigkeit1%Definitiondie Bearbeitungsfunktion („Editieren“).Here you can adjust thedesired amplitude. Push therotary encoder to activate theadjustment-mode. The linewhere the amplitude- value isdisplayed is now marked. Turing the rotaryencoder right increases the value – tuning leftdecreases the value. To close the adjustmentmode, push the rotary encoder again.Seite 14

Zeit & EnergieTime & EnergyIn dieser Anzeige wird dieabgegebene Energie sowiedieDauerdesletztenVorgangs („abgelaufene gyisdisplayed as well as theduration of the last process(„elapsed time“)LeistungPowerIn diesem Display wird dieaktuell abgegebene Leistungangezeigt.Here you can readcurrently emitted powerFrequenzFrequencyIn dieser Anzeige wird dieaktuelle Arbeitsfrequenz desGenerators angezeigt. ImStandbywirddieStartfrequenz angezeigt.In this display the currentworking frequency of thedevice is shown. If there is noultrasonic output, the startfrequency is displayed.theBetriebsartenOperating modesDer Generator unterstützt zwei spezielleBetriebsarten:The generator features two special operationmodes: Schweißen auf Zeit („Timer“)Schweißen auf Energie („Energie“) Welding on time („time“)Welding on energy („energy“)Beide Betriebsarten können gleichzeitiggenutzt werden und werden durch Leuchtender Mode – LED angezeigt.Both operation modes can be usedsimultaneously and are indicated by theMode-LED.Wenn Sie beide Betriebsarten gleichzeitigverwenden, schaltet der Generator beimErreichen des ersten wertes ab.In case you use both operation modessimultaneously, the value which is reachedfirst turns the generator off.Seite 15

TimerTimerIstdieTimer-Funktiongewählt, wird der Generatornach der eingestellten Zeitautomatisch abschaltetet. Sosind Schweißungen auf einevorgegeben Zeit möglich.IftheTime-functionisactivated, the generator turnsoff automatically when thepredetermined time-value isreached. Thus it is possible tomake welding processes on aspecified time.Zur Einstellung einer Zeitdrücken Sie den Drehreglerum den Bearbeitungsmoduszu aktivieren („Editieren“).Drehen Sie den Regler solange in die gewünschteRichtung bis ihr ken Sie den DrehgeberPush the rotary encoder tothe adjustment-mode. Turn ituntil the desired value isreached. To close theadjustment-mode pleas pushthe rotary encoder.„Timer“Zulässiger Bereich0( aus)Valid interval99.999sGenauigkeit1 mSDefinition-EnergieEnergyBei dieser Funktion wird derGenerator nach Erreicheneiner voreingestellten Energieautomatischabgeschaltet.Somit ist sichergestellt, dassin jede Schweißung genau diegleiche Energie rtzudem noch ein Timer(Zeitwert) eingestellt, wirktdieser als Zeitlimit. Wird dasZeitlimit erreicht, bevor dieeingestellte Energie erreichtwird, schaltet der Generatorautomatisch ab.If the energy function isactivated, the generator turnsoff automatically when thepredetermined energy valueis reached. This makes surethat you have the same inputenergy in every weldingprocess.E.g. if energy and timer areactivated, the timer works asa time limit. If this time limit isreached,beforethepredetermined energy valueis reached, the generator„Energie / Energy“turns off automatically. In thisZulässiger Bereich0( aus) –screen you can determine theValid interval9999 JouleIn dieser Anzeige können Siedesired energy value. PleaseGenauigkeit1 JouleResolutionden gewünschten Energiepush the rotary encoder towert vorgeben. Dazu drückenactivate the adjustmentSiedenDrehreglerumdenmode. Turn it until your desired value isBearbeitungsmoduszuaktivierenreached. To close the adjustment mode(„Editieren“). Drehen Sie den Regler so langeplease push the rotary encoder again.in die gewünschte Richtung bis ihr Zielwerterreicht ist. Um den Bearbeitungsmodus zuschließen drücken Sie den Drehgebererneut.Seite 16

ZählerCounterDer Generator zählt dieAnzahl der Vorgänge indenen der Generator Schallabgibt und zeigt diese imdargestellten Display an.The Counter works as a partcounter and shows theamount of finished parts.You can reset the counter bypushing the rotary encoder assuggested in the bottom bar.Der Zähler kann durchDrücken des Drehgebersgenullt werden.A pop-up window will inviteyou to confirm your request.The option is selected whenhighlighted. Select “yes” toconfirm or “no” to cancel.Dazu Drücken Sie Nullen“).DerGenerator fragt nun nach, obSie den Zähler wirklich auf 0 setztenmöchten. Wählen Sie „ja“. Der Generatorsetzt nun den Zähler wieder auf 0.TemperaturTemperatureIn diesem Display wird dieTemperatur, die im Innerendes Generators herrscht,angezeigt.This screen displays theinternal temperature of thegenerator.AnzeigeDisplayHier lassen sich der Kontrastund die Hintergrundbeleuchtung einstellen. Außerdemkönnen Sie den Pieperaktivieren oder deaktivieren.Here you can tune displayrelated parameters such asthe contrast and the backlight. You can also activate ordeactivate the beeper.Drücken Sie denBearbeitungsmodus(„Editieren“).Reglerzuum denaktivierenDas Feld mit dem Kontrastwert ist nunhinterlegt. Drehen Sie den Regler so lange indie gewünschte Richtung bis ihr Zielwerterreicht ist.Um die Beleuchtungseinstellungen zuändern drücken Sie erneut den Regler.Durch Drehen des Reglers können Siezwischen den verschiedenen Möglichkeitenwählen. Drücken Sie den Regler sobald diegewünschte Option angezeigt wird. Dadurchwerden die Einstellungen übernommen. An:dieHintergrundbeleuchtungistPush the rotary encoder to enter adjustmentmode.Select the desired contrast level by turningthe encoder and push it to confirm thechange.Repeat the same operation for the backlight.As you will notice, you can choose betweenthe three options below: On:thebacklightisswitchedonSeite 17

dauerhaft t automatisch ab, wenn das Gerätüber einen kurzen Zeitraum nichtbenutzt wird.Dimm: die Hintergrundbeleuchtung istdauerhaft ausgeschaltet.Nachdem Sie die Beleuchtung eingestellthaben. Haben Sie die Möglichkeit durchdrehen den Piep Ton zu aktivieren oderdeaktivieren die Einstellung wird durcherneutes drücken übernommen und derBearbeitungsmodus wird beendet.permanently Auto: the backlight switches automaticallyoff after

cables. Do not coil up the RF-cable or the line cord. Coiling up these cables can cause overheating of the cables. While using the generator with sonotrode, do not touch sonotrode. Caution! – could be very hot! Never focus the connected Converter at people. If you work with the hand