Тема . II групи - College.zsmu.edu.ua

Transcription

Тема . Прикметники II групи .Актуальність теми: Вивчення граматичних категорій прикметниказумовлено структурою анатомічних, клінічних, фармацевтичних термінів,більша частина яких побудована за допомогою прикметників. Знання правилузгодження прикметників з іменниками сприятиме більш свідомомузасвоєнню професійних медичних термінів та забезпечить міжнароднетермінологічне порозуміння майбутніх акалюжний М. М. Латинська мова і основи медичної термінології:Підручник для вищих медичних навчальних закладів I II р.акр.2. Паласюк Г. Б. Латинська мова: Підручник.- Тернопіль: «Укрмедкнига»,2000. С.123-129.Зміст заняттяТема «Прикметник» - одна із найважливіших тем з курсу, тому щолатинські прикметники широко вживаються у медичній, ї. Для того, щоб правильно побудувати термін латинськоюмовою та зрозуміти його точне лексичне значення, необхідно постійновраховувати граматичні категорії прикметників та вміти узгоджуватиприкметники з іменниками.Сьогодні на занятті ми продовжимо вивчати граматичні категорії тасловниковий запис прикметників другої групи, навчимося відмінювати, атакож узгоджувати прикметники другої групи з іменниками.Вивчення нового матеріалу.Прикметник. Граматичні категорії прикметників.У латинській мові, як і в українській, прикметники змінюються зародами, числами і відмінками. Залежно від родових і відмінкових закінченьрозрізняють дві групи прикметників:1) прикметники першої і другої відмін (I групи );2) прикметники третьої відміни (II групи ).Прикметники II групиЗа родовими закінченнями прикметники2-ї групи поділяються на трипідгрупи:1. Прикметники з трьома родовими закінченнями:– er ( m ), - is ( f ), - е (n).У словниках записуються у формі чоловічого роду із закінченнямижіночого та середнього родів називного відмінка однини.Наприклад: silvester, tris, tre – лісовий, -а, -е2. Прикметники з двома родовими закінченнями:- is (m, f ), - е (n).До цієї групи відноситься більшість приметників 2-ї групи. У словникахзаписуються форма чоловічого роду та жіночого родів називного відмінкаоднини та закінчення середнього роду.

Наприклад: vernalis, e – весняний, -а, -е3. Прикметники з одним закінченням, однаковим для всіх трьох родів.В Nom. sing. вони закінчуються на :-r, -s, - xПрикметники з одним закінченням записуються у словнику як іменникиIII відміни - повна форма називного відмінка однини і закінчення родовоговідмінка однини разом із частиною основи.Наприклад: recens, ntis – свіжий, -а, -еОснову прикметників з трьома і двома родовими закінченнямивизначають шляхом відкидання закінчення - is у називному відмінку одниниприкметника жіночого роду, напр.:silvester, tris, tresilvestrisоснова silvestrvernalis, evernalisосноваvernalОснову прикметників з одним родовим закінченням визначають зародовим відмінком однини, відкинувши закінчення - is , напр.:recens, ntis recentisосноваrecentРобота зі словником: Випишіть зі словника 3 прикметники 2-ї групи тапозначте їх основу.- Відмінювання прикметників 2-ї групи.Прикметники III відміни всіх трьох підгруп відмінюються як іменникиголосного типу III відміни.Зразки відмінювання прикметників III відміни1. acer, acris, acre – . aequalis,e - Gen.aequaliDat.aequalеmAcc.aequaliAbl.3. simplex, icis - equaliumaequalibusaequalіаaequalibus

simplicibus- Узгодження прикметників з іменниками.У реченні прикметник виступає у ролі узгодженого означення. Вінузгоджується з іменником, до якого відноситься, в роді, числі та відмінку.Для того, щоб узгодити прикметник з іменником, потрібнодотримуватись такої послідовності дій :1) визначити граматичні форми (відмінок, число) іменника вукраїнській мові;2) визначити за словниковою формою рід іменника в латинській мові;3) із словникової форми прикметника підібрати відповідну форму роду;4) узгодити прикметник з іменником у роді, числ , відмінку;5) перекласти словосполучення латинською мовою, поставивши наперше місце іменник.Наприклад : Свіжий розчин - solutio recens1) розчин – називний відмінок, однина;2) solutio, onis, f - жіночий рід;3) recens, ntis – recens;4) recens;5) solutio recens.2 Формування професійних вмінь та навичок.Вправи для граматичного тренінгу1. Узгодьте прикметники з іменниками, словосполучення перекладітьукраїнською мовою: pulvis (subtilis, e); tincturа (simplex, icis); Streptocidum(solubilis, e); succus (naturalis, e); linimentum (volatilis, e); herba (paluster, tris,tre); flos (silvester, tris, tre) ; solutio (sterilis, e); bacca (recens, ntis).2. Перекладіть латинською мовою та провідмінюйте словосполучення:лісова ягода, простий сироп, ректальна свічка.3.Перекладіть словосполучення латинською мовою:1. Розчинний фурагін.2. Вагінальні кульки.3. Ректальні свічки з анестезином.4. Мазь сульфацилу розчинного.5. Простий свинцевий пластир.4. Перекладіть речення:а) українською мовою:1. Solutio Vitamini B12 pro injectionibus intramuscularibus adhibetur.2. Hirudines medicinales ad usum externum adhibetur.3. Succi baccarum recentes in medicina adhibentur.

4. Divide massam pilularum in partes aequales numero 10.5. Succi baccarum recentium utiles sunt: multa vitamina continent.6. Nonnulla olea pinguia, exempli causa, oleum Ricini, oleum jecoris Aselli per seadhibentur.7. Linimentum volatile oleum Helianthi continent.8. Dragge ―Mezym-forte‖.9. Suppositoria vaginalia seu globuli.10. Formae medicamentorum dura et mollia.11. Praepara globulos vaginales numero 10.б) латинською мовою:1. Проста валеріанова настоянка.2. Розчин білого розчинного стрептоциду.3. Видай в оригінальній пляшці.4. Порошки бувають прості і складні, дрібні і великі.5. Видай у мя’кий желатинових капсулах.6. Приготуй стерильний розчин для ін’єкцій.7. Мінеральна вода корисна для людини.8. Лініменти офіцинальні і магістральні.9. Лікарський засіб м’який за дією.10. Простий свинцевий пластир.5. Перекладіть рецепти:а) українською мовою:1. Recipe:Succi gastrici naturalis 100 mlDa.Signa: По 1 столовій ложці тричі на день під час їди2. Recipe:Infusi herbae Adonidis vernalis ex 0,6 : 180 mlThemizoli 4,0Sirupi simplicis ad 200mlMisce. Da.Signa: По 1 столовій ложці 3-4 рази на день.3 . Recipe: Linimenti Streptocidi solubilis 5% - 30,0Da.Signa: Змазувати поверхню рани4. Recipe:Tabulettas ―Pansynorm - forte‖ 30Da.Signa: По 1-2 таблетки тричі на день під час прийому їжі1. Візьми:б) латинською мовою:Настою трави багна звичайного 10,0:150,0Алтейного сиропу 25,0Змішай. ВидайПознач: По 1 десертній ложці тричі на день.

2. Візьми:3. Візьми:4. Візьми:5. Візьми:Простого свинцевого пластиру 50,0Видай.Познач: Наносити на уражені ділянки шкіри.Медичні п’явки кількістю 6Видай.Познач: По 3 п’явки за обидва вухаВагінальні свічки з синтоміцином 0,25Видай таких доз кількістю 12Познач: По 1 свічці на ніч.Зеленого мила 400,0Видай.Познач: Розчинити у воді (для обробки інструментів ташкіри).Контроль основних положень теми:1.Скільки груп прикметників розрізняють у латинській мові?2.Які родові закінчення мають прикметники першої групи?3.За зразком яких відмін відмінюються прикметники першої групи?4.З яких компонентів складається словникова форма латинськихприкметників?5. На скільки підгруп поділяються прикметники 2-ї групи?6. Які родові закінчення прикметників 2-ї групи 1-ї (2-ї, 3-ї)підгрупи?7.За яким типом іменників3-ї відміни відмінюються прикметники 2-ї групи?8. Як знайти основу прикметників 2-ї групи?Виконати завдання: Перевірте правильність виконання завдання.1.Liquoris recens.2.Dolor acris.3.Corpus aequale.4.Sapo viridis.5.Succus naturale.Домашнє завдання: Вивчити конспект лекції, лексичний мінімум.In memoria - на пам'ятьaequalis, ebacterialis, edulcis, efortis, eintramuscularis, eletalis, emollis, emitis, emedicinalis, eЛексичний мінімумрівний, одкийміцний, � (за дією)лікувальний, лікарський

naturalis, eoriginalis, epectoralis, eperoralis, epinguis, erecens, ntisrectalis, esimplex, icissterilis, esolubilis, eenterosolubilis, esubtilis, etalis, etenuis, eutilis, evegetabilis, eviridis, evaginalis, evolatilis, eнатуральний, нийдрібнийтакийтонкий, еленийвагінальний, піхвовийлетючий, леткийПрочитати:Mala herba cito crescit.- Погана трава швидко росте.In vivo.- На живому.De linguastultaincommoda multa. – Від дурного язика багатонеприємностей.Amat victoria curam.- Перемога любить старання.Non scholae , sed vitae discimus. – Не для школи , а для себе вчимося.Scientia potentia est.-Знання- сила.

Тема. Іменники IV -(V) відміни.Актуальність теми: Значну кількість медичних термінів становлятьіменники. Засвоєння лексичного мінімуму, відмінкових закінчень,найважливіших винятків з правила про рід сприяє поповненню лексичногозапасу, розширює граматичні навички студентів.Мета заняття:Знати: основні ознаки іменників IV -Vвідмін; словниковий записіменників IV -V відмін; відмінкові закінчення іменників IV -V відмін;Вміти: узгоджувати прикметники з іменниками IV -V відмін, перекладатирецепти, словосполучення латинською(українською) мовою.Закалюжний М.М. Латинська мова і основи медичної термінології :Підручник для вищих мед. навч. закладів I -II рівня акред.- Тернопіль :Укрмедкнига, 1999.- С. 149-154.Зміст заняттяІменники відіграють одну з головних ролей в анатомічній, ї. Знання граматичних категорій іменника сприятиме кращомузасвоєнню медичної термінології, а також міжнародному ню між фахівцями. Сьогодні ми продовжуємо вивчати тему«Іменник», а саме: Іменники IV-V відмін.1 Вивчення нового матеріалу.До ІV відміни належать іменники чоловічого і середнього роду, які вGen.sing. мають закінчення [us].Ч.р. NOM. SING. [US]С.р.[U]Meatus, us m - хід, прохід;Arcus, us m - дуга;Textus, us m - тканика;Genus, us m - коліно.ВИНЯТКИ З ПРАВИЛАДо жіночого роду належать:Acus, us f - голка;Bolus, us f - глина;Manus, us f - рука;Quercus, us f - дуб.Dat. et Abl. plur. [ubus]ЗРАЗКИ ВІДМІНЮВАННЯSing.Nom. sin-us corn-uGen. sin-us corn-usDat. sin-ui corn-uAcc. sin-um corn-uAbl. scorn-uacorn-uumcorn-ibuscorn-uacorn-ibus

ІМЕННИКИ V ВІДМІНИДо V відміни належать іменники жіночого роду, які у Nom. sing. [es], а уGen. sing [ei]Facies, ei f - поверхня;Species, ei f - збір;Caries, ei f - карієс.ВИНЯТКИДо чоловічого роду:Dies, ei m - день (f - визначений термін)Meridies, ei m – південьКоли йдеться про визначений термін, то іменник dies, ei f – жіночогородуNB!Species, ei f - збір у фармакологічній термінологіївживається у множині, а перекладається одниною.Species amarae - гіркий збір;Species antiasthmaticae - протиастматичний збір, чайSpecies carminativae - вітрогінний збір;Species cholagogae - жовчогінний збір;Species diaphoreticae - потогінний збір;Species diureticae - сечогінний збір;Species laxantes - проносний збір;Species pectorales - грудний збір;Species sedativae - заспокійливий збір.В рецептах назви зборів пишуться у Gen. plur., напр.:Rp.: Specierum amararum 100,0Da. Signa.Rp.: Specierum pectoralium 100,0Da. Signa.Не всі іменники V відміни утворюють множину, а лишеspecies, ei f; facies, ei f; res, rei f - справаб річ; dies, ei m - день.ЗРАЗОК ВІДМІНЮВАННЯSing.Plur.Nom. speci-esspeci-esGen. speci-eispeci-erumDat. speci-eispeci-ebusAcc. speci-emspeci-esAbl. speci-especi-ebusЛексичний мінімум: fructus, us m - плід;Quercus, us f - дуб; species, ei f - збір,чай; spiritus, ua m - спирт; usus, us m - вживання.2 Формування професійних вмінь та навичок.Вправи для граматичного тренінгу1.а) Визначіть відміну і рід іменників, користуючись при потребісловником:

corpus, nervus, arcus, vulnus, paries, caries, nasus, pus, meatus, virus, sinus,fructus, stapes, exitus.б) Провідміняйте словосполучення:spiritus aethylicus - етиловий спирт;manus dextra - права рука;dies criticus - критичний день;в) Перекладіть українською мовою такі терміни:fructus Crataegi; spiritus aethylicus; pro usu externo (interno); ad usum internum(externum); decoctum corticis Quercus; unguentum contra scabiem; speciesdiureticae;г) перекладіть українською мовою рецепти:1. Rp.: Olei Ricini 10 mlSpiritus aethylici 95 % 100 mlMisceatur. Detur. Signetur.2. Rp.: Solutionis Iodi pro usu interno 15 mlDa. Signa.3. Rp.: Specierum sedativarum 50,0Da. Signa.4. Rp.: Fructuum AnisiFructuum FoeniculiFructuum Carvi ana 20,0Misce, ut fiant species.Da. Signa.2. а) Перекладіть латинською мовою :пальці правої кисті; коміркова (альвеолярна) дуга; плоди анісу; кора дуба;заспокійливий збір; для внутрішнього вживання;50 мл. етилового спирту.б) Перекладіть рецепти латинською мовою:1.Візьми: Очищеного етилового спирту 20 % - 30 млРозчину глюкози 30% - 70 млЗмішай. Видай. Познач.2. Візьми: Кореня алтеїКореня солодки по 20,0Плодів кропу 10,0Змішай, щоб утворився збірВидай. Познач.3. Візьми: Збору проносного 50,0Видай. Познач.Крилаті висловиBona fide.По добрій волі, щиро, чесно, сумлінно.

Саrpе diem.Dies diem docet.Est modus in rebus.Лови день!День повчає день.Є міра в речах.Контроль основних положень теми:Які іменники належать до четвертої (п'ятої ) відміни? Назвіть винятки щодороду.У якому відмінку пишуться назви зборів у рецептах?Назвіть найбільш поширені збори.Виконати завдання: Перевірте правильність виконання завдання.Recipe: Specieі pectoralis 50,0Da. Signa: Заварити як чай.Домашнє завдання: Вивчити теорію, лексичний мінімум (88).

Тема . Ступені порівняння прикметників.Актуальність теми: Для того, щоб правильно побудувати термін налатинській мові, або для того, щоб зрозуміти точне лексичне значеннятерміна на латинській мові, тобто перекласти на українську мову, необхіднопостійно враховувати граматичні категорії прикметника та вмітиузгоджувати прикметники з іменниками.МЕТА ЗАНЯТТЯ :знати: - граматичні категорії прикметника ;три ступені порівнянняприкметників ;неповні ступені порівняння прикметників ; правилаузгодження прикметників з іменниками;вміти: - утворюватиступені порівняння �овосполучення з прикметниками та правильно вживати їх під часпрописування латинської частини ний М.М. Латинська мова і основи медичної термінології :Підручник для вищих мед. навч. закладів I -II рівня акред.- Тернопіль :Укрмедкнига, 1999.-276 с.Зміст заняттяДля того, щоб правильно побудувати термін на латинській мові, або длятого, щоб зрозуміти точне лексичне значення терміна на латинській мові,тобто перекласти на українську мову, необхідно постійно враховуватиграматичні категорії прикметника та вміти узгоджувати прикметники зіменниками.1 Вивчення нового матеріалу.Ступені порівняння прикметників :- вищий ступінь порівняння ;- найвищий ступінь порівняння;- ступені порівняння прикметників , утворені від різних основ;- неповні ступені порівняння прикметниківСтупені порівняння прикметників:В латинській мові як і в українській, якісні прикметники мають три �й - gradus positivusВищий - gradus comparativusНайвищий - gradus superlativusВищий ступінь утворюється: основа прикметника іоr для ч.р і ж.рGradus positivusLatus a um (широкий)(ширший) ius для с.рОснова Gradus comparativuslatlatior (m f) latius (n)

Niger gra grum (чорний)(чорніший)nigrnigrior (m f) nigrius (n)Acer acris acre (гострий)(гостріший)acracrior (m f) acrius (n)Brevis e (короткий)(коротший)brevRecens ntis (свіжий)(свіжіший)recentSimplex icis uior (m f) brevius (n)recentior (m f) receptius (n)simplicior (m f) simplicorNB! Прикметники у вищому ступені відмінюються за приголосним типомтретьої відміни.Найвищий ступінь утворюються:Основа прикметника суфікс issim зак. us ч.р, а -ж.р, m - с.р.Gradus positivusОсноваgradulis superlativusLatus a umlatlatissimus aumBrevus ebrevbrevissimus a umRecens ntisrecentresentissimus aumSimplex icissimplicsimplicissimus aumNB! У найвищому ступені прикметники відмінюються за зразком 1-2відміни, тобто чоловічий і середній рід за 2 відміною, а жіночий за 1.Особливості утворення найвищого ступеню деяких прикметників.1. Прикметники 3 відміни , які в ч.р мають закінчення еr, утворюютьнайвищий ступінь шляхом додавання до форми ч.р у nom.sing.компонентів:- rimus (m)- rima (f)- rimum (n)Gradus positivusNiger gra grumGradus comparativusnigr-ior,-iumGradus superlativusniger –rimus, a,um2.6 прикметників на - ilis ,e утворюють вищий ступінь за загальнимправилом, а найвищий – до основи прикм. -limus (m), lima (f), limum (n).Gradus positivusFacilis,e (легкий)Gradus comparativusfacilior,iusGradus superlativusfacillimus, a umDifficilis,e (тяжкий)difficilior, iuslim, а umSimiles, e (подібний)similior, iuslim, a um

Dissimilis,e (неподібний)Gracilis,e (неподібний)Humilis,e (низький)dissimilior,iuslim, a umgracilior,iuslim, a umhumilior,iuslim, aumNB! Усі інші прикметники 3 відміни з таким закінченням утворюютьнайвищій ступінь за загальним правилом.Прикметники на -us- з попередньою голосною утворюють ступеніпорівняння за допомогою прислівників:Magis (більш) - для вищого ступеняМахіmе (найбільш, дуже) - для найвищого ступеняGradus positivusGradus comparativusGradus superlativusDubius, a ummagis dubius ,a, ummaxime dubius, a, umСумнівнийбільш сумнівнийнайбільш сумнівнийСтупені порівняння прикметників утворених від різних основ. У латинськіймові, як і в українській, є кілька прикметників, які утворюють ступеніпорівняння від різних основ.GP.Bonus, а um(добрий)Malus, а um(Поганий)Magnus, а um(великий)Parvus, а um(малий)Multus, а um(Численний)GC.ліпшийmelior, iusгіршийpeior, iusбільшийmaior, iusменшийminor, usбільшеplures, plura2. Формування професійнихпорівняння timus, а umнайгіршийpessimus, а umнайбільшийmaximus, а umнайменшийminimus, а umнайбільш численнийplurimus, а umвмінь та навичок : утворювати ступеніа) Утворіть вищий і найвищий ступені від таких прикметників:amarus, a, um — гіркий; ruber, bra, brum — червоний; sapiens, ntis —мудрий; parvus, a, um — малий; saluber, bris, bre — цілющий; necessarius, a,um — необхідний; facilis, e — легкий; subtilis, e — дрібний;б) Узгодьте прикметники в усіх ступенях з такими іменниками:1. latus, a, um: musculus, pars, os2. magnus, a, um: trochanter, dosis, foramen

3 acer, arcis, arce: dens, pars, verbumв)Перекладіть українською мовою терміни:dosis minima, maxima; Vaselinum ortimum pro oculis; Streptocidum albumsubtilissimum; Aether purissimus pro narcosi; Solutio Natrii hydrocarbonatispurissima; pulvis subtilissimus; folia Plantaginis majoris;г) Перекладіть рецепти українською мовою:1. Rp.: Amyli Oryzae 45,0Zinci oxydi 20,0Talci veneti 30,0Magnesii carbonatis levissimi 5,0Misce, fiat pulvis subtilissimusDa. Signa.2. Rp.: Chloroformii pro narcosi 100 mlAetheris purissimi pro narcosi 80 mlSpiritus aethylici rectificati 30 mlMisce. Da. Signa.3.Rp.: Infusi foliorum Plantaginis majoris ex 10,0 – 200 mlDa. Signa.2. Письмові:а) Перекладіть латинською мовою терміни:верхня кінцівка; нижня суглобова поверхня;5,0 найкращого вазеліну дляочей; дози найменші, середні, найбільші; найчистішого ефіру для наркозу;найчистішого розчину гідрокарбонату натрію; відвар листків подорожникавеликого;б) Перекладіть рецепти латинською мовою:1. Візьми: Найдрібнішого білого стрептоциду 2,0Найкращого жовтого вазеліну 10,0Змішай, щоб утворилася мазь.Видай. Познач.2. Візьми: Розчину гідрокарбонату натрію найчистішого 5% - 100 млПростерилізуй!Видай. Познач.

Тема. Прислівник. Ступені порівняння прислівників.Актуальність теми: Вивчення граматичних категорій прислівниказумовлено структурою анатомічних, клінічних, фармацевтичних термінів,деяка частина яких побудована за допомогою прислівників.Мета заняття:Навчальна: вивчити способи утворення прислівників відприкметників; правила утворення ступенів порівняння прислівників;прислівники в рецептурному ряді.ЛІТЕРАТУРА:Закалюжний М.М. Латинська мова і основи медичної термінології :Підручник для вищих мед. навч. закладів I -II рівня акред.- Тернопіль :Укрмедкнига, 1999.-С.Зміст заняттяДля того, щоб правильно побудувати термін латинською мовою тазрозуміти його точне лексичне значення, виписати рецепт, необхідно знатияк утворюються прислівники в латинській мові. Сьогодні на занятті мививчимо тему «Прислівник. Ступені порівняння прислівників».1 Вивчення нового матеріалу.- Прислівник. Самостійні прислівники та похідні прислівники.У латинській мові є дві групи прислівників: самостійні та похідні,утворені від прикметників (таких прислівників більшість).Самостійні прислівники:statim - негайноsemper - завждиgratis - безкоштовноsaepe - частоУтворення прислівників від прикметників:Від прикметників першої групи прислівники утворюються за допомогоюсуфікса –е, яке приєднується до основи прикметника. Наприклад:purus, a, umpurapurpureДеякі прислівники утворюються шляхом додавання до основиприкметників першої групи суфікса –о.Наприклад:citus, a,um - швидкийcito-швидкоtutus ,a,um - безпечноtuto-безпечноrarus,а ,um –рідкийraro- рідкоverus, a,um – справжнійvero-справдіВід прикметників третьої відміни прислівники утворюються шляхомприєднання до основи –iter , а від прикметників на –ns – –er.Наприклад:

acer, acris, �вником може виступати форма середнього роду прикметників ізайменників.Наприклад:facile – легко ( від facilis,e- легкий )2. Ступені порівняння прислівників.Прислівники, які вживаються у фармацевтичній термінології тарецептурі. Прислівники, утворені від ясних прикметників, мають ступеніпорівняння. В значенні вищого ступеня прислівника вживається формавищого ступеня прикметника середнього роду ( до основи прикметникаприєднується суфікс –ius) .Найвищий ступінь порівняння прислівника утворюється від найвищогоступеня порівняння прикметника шляхом заміни закінчень –us, a, um насуфікс –e. Наприклад usrecentissim-eСтупені порівняння прислівників, утворені від різних основДекілька прислівників утворюють ступені порівняння від різних usplurimumnon multum-малоminusminime2 Формування професійних вмінь та навичок:Non scholae, sed vitae discimus.Вправи для граматичного тренінгу1.Від поданих нижче прикметників утворіть прислівники у трьохступенях порівняння:Exactus, a, um- точний, акуратнийMollis, e- мʹякийRecens, ntis - свіжийSimplex, icis - пристий2. Перекладіть речення:а) українською мовою:Alcaloida male in aqua, facile in spiritu, aethere et chloroformio solvuntur.Venena interdum medicamenta sunt.Rhizomata minutim concisа in speciebus adhibentur.б) латинською мовою:

Видай ліки негайно. Розділи порошок на рівні частини якнайточніше.Зберігай обережно. Добре проціди відвар. Візьми масла какао скільки треба,щоб утворились ректальні свічки кількістю 10. Свіжо приготовлений розчин.В банках найкраще закритих. Візьми настоянки валеріани і конвалії порівнупо 10 мілілітрів. Відвар листя евкаліпта застосовується часто для інгаляції.Найдрібніший порошок стрептоциду.3. Перекладіть рецепти:а) українською мовою:Recipe : Xycaini 1,25Solutionis Natrii chloridi isotonicae 0,9% ad 500mlMisce.Sterilisa!Da.Signa:б) латинською мовою:Візьми: Екстракту алое 3,0Пілюльної маси скільки треба, щоб утворились пілюлі кількістю 30.Видай.Позначити:По 1 пілюлі тричі на день.Візьми: Розчину глюкози 25% 10млДодай в асептичних умовах:Настоянки строфанту 3 капліЗмішай. Видай.Познач: Для внутрішньовенних інʹєкцій.Контроль основних положень теми:Прислівник. Ступені порівняння прислівників.1.Від якої частини мови утворюються латинські прислівники.2.Як утворюється вищий ступень порівняння прислівника.3.Як утворюється найвищий ступінь порівняння прислівникаПідведення підсумків заняття.Домашнє завдання:Вивчити конспект лекції, лексичний мінімум. Виконати завдання .In memoria - на пам'ятьЛексичний мінімумanaпо, реcalideгарячим �оexacteточно

antum satisquantum libetrecentersatisstatimхолодним ьонайкращечастковоскільки потрібноскільки оNon multa, sed multum. – Не багато, але змістовно.Ubi mel, ibi fel.- Де мед, там жовч.

Amat victoria curam.- Перемога любить старання. Non scholae , sed vitae discimus Scientia potentia est.-Знання- сила. Тема. Іменники IV -(V) відміни. Актуальність теми: Значну кількість медичних термінів становлять