MBF Versione Nuova - Gluvet.ru

Transcription

MBF MICRO-BATCH FEEDERSFOR EXPLOSIVE ATMOSPHERESTECHNICAL CATALOGUE MIKRODOSIERERFÜR EXPLOSIVE ATMOSPHÄRETECHNISCHER KATALOG MICRODOSEURSPOUR ATMOSPHERES EXPLOSIVESCATALOGUE TECHNIQUEAll rights reserved WAMGROUPTECHNICAL CATALOGUE1 MICRODOSATORI PER ATMOSFERE ESPLOSIVECATALOGO TECNICOCATALOGUE No.WAEX.02515 T.CREATION DATEISSUECIRCULATIONDATE OF LATEST UPDATEA110003.0401 - 2004

All the products described inthis catalogue are manufacturedaccording to WA M S.p.A.Quality System procedures.Alle in diesem Katalog beschriebenen Erzeugnisse werden inKonformität mit dem Qualitätssystem der WA M S.p.A.hergestellt.Tous les produits décrits dansce catalogue ont été réalisé selon les modalités opérationnelles définies Système de Qualité de WAM S.p.A.Tutti i prodotti descritti in questocatalogo sono stati realizzati secondo modalità operative definite Sistema Qualità di WAM S.p.A.The Company’s Quality System,certified in July 1994 accordingto International Standards UNIEN ISO 9002-94 and extendedto UNI EN ISO 9001-2000 in October, 2002, ensures that the entire production process, starting from the processing of theorder to the technical service after delivery, is carried out in acontrolled manner that guarantees the quality standard of theproduct.Das im Juli 1994 zertifizierteQualitätssystem entspricht derNorm UNI EN ISO 9002-94 (imOktober 2002 auf UNI EN ISO9001-2000 erweitert) und gewährleistet dem Kunden einestrenge Qualitätskontrolle in jeder Phase des Produktionprozesses bis hin zum Kundendienst nach Auslieferung derWare.Le système de Qualité de l’entreprise, certifié au mois de juillet1994 en conformité aux NormesInternationales UNI EN ISO9002-94 et successivementétendu à UNI EN ISO 9001-2000au mois de octobre 2002, est enmesure d’assurer que le procédé entier de production, à partirde la formulation de la commande jusqu’au service techniqueaprès la livraison, soit effectuéde manière contrôlée et appropriée afin de garantir le standardde qualité du produit.Il Sistema Qualità aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformità alle Normative InternazionaliUNI EN ISO 9002-94 e successivamente esteso alle Normative Internazionali UNI EN ISO9001-2000 nell’ottobre 2002, èin grado di assicurare che l’intero processo produttivo, dallaformulazione dell’ordine fino all’assistenza tecnica successiva alla consegna, venga effettuato in modo controllato ed adeguato a garantire lo standardqualitativo del prodotto.Possible deviations due to modi- Abweichungen infolge Ändefications and/or manufacturing rungen und/oder aufgrund vonFertigungstoleranzen sind vortolerances are reserved.behalten.Nous nous réservons des écar- Ci riserviamo eventuali scostatements éventuels dûs des mo- menti dovuti a modifiche e/o toldifications et/ou des tolérances leranze di lavorazione.d’usinage.

01.04- INDEX- INHALTSVERZEICHNISMBF- INDEXWA.02515 EX. INDEX- INDICE112233TECHNICAL CATALOGUEDESCRIPTION AND INDICATIONS FOR USE.DECLARATION OF CONFORMITY.APPLICATION OF ATEX DIRECTIVE OF THE PLANT.DECLARATION OF CONFORMITY.OPERATING LIMITATIONS.TECHNICAL CHARACTERISTICS.ORDER CODES.ACCESSORIES.INQUIRY FORM.REQUIRED INFORMATION FOR SIZING OFSUITABLE ATEX MICRO-BATCH FEEDERS.TECHNISCHER KATALOGBESCHREIBUNG UND ANWENDUNG.T . 4 .5KONFORMITATÄTSERKLÄRUNG. 6ANWENDUNG DER ATEX-RICHTLINIE DER ANLAGE. 7KONFORMITATÄTSERKLÄRUNG. 8 .11EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN. 12TECHNISCHE MERKMALE. 13 .28BESTELLCODE. 29 .32ZUBEHÖR. 33 .48ANFRAGEFORMULAR. 49ZUR AUSLEGUNG DES GEEIGNETEN ATEXENTSTAUBUNGSFIL. WICHTIGE ANGABEN. 50CATALOGUE TECNIQUEDESCRIPTION ET INDICATIONS D’UTILISATION.DECLARATION DE CONFORMITE.APPLICATIONS DE LA DIRECTIVE ATEX DE L’INSTALLATION.DECLARATION DE CONFORMITE.LIMITES DE EMPLOI.CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.CODES DE COMMANDE.ACCESSOIRES.QUESTIONNAIRE POUR DEMANDES.INFORMATIONS NÉCESSAIRES POUR LE PROJETD’UN MICRODOSEUR ATEX.CATALOGO TECNICODESCRIZIONE E INDICAZIONI D’USO.T . 4 .5DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ. . 6APPLICAZIONI DELLA DIRETTIVA ATEX DELL’IMPIANTO. . 7DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ. . 8 .11LIMITI D’IMPIEGO. . 12CARATTERISTICHE TECNICHE. . 13 .28CODICI DI ORDINAZIONE. . 29 .32ACCESSORI. . 33 .48MODULO DI RICHIESTA. . 49INFORMAZIONI RICHIESTE PER LA PROGETTAZIONEDI UN MICRODOSATORE ATEX. 50MAINTENANCE CATALOGUEMANUFACTURING DATA.GENERAL STANDARDS SCOPE AND IMP. OF THE MANUAL.WARNING.DESCRIPTIONS AND USE.MACHINE SAFETY CONDITIONS.OPERATING LIMITATIONS.ATEX SPECIAL FEATURES.ATEX-CERTIFICATION OF THE MICRO-BATCH FEEDER.APPLICATION OF ATEX DIRECTIVE OF THE PLANT.DECLARATION OF CONFORMITY.WARRANTY CONDITIONS.TRANSPORT AND PACKAGING.SAFETY REGULATIONS FOR CORRECT INSTALLATION.IMPORTANT NOTES REGAR DING SAFETY REGULATIONS.INSTALLATION - LIFTING OF MICRO-BATCH FEEDER.INSTALLATION AND ASSEMBLY.ELECTRICAL AND COMPRESSED AIR CONNECTIONS.LUBRICATION.START-UP - SWITCHING OFF.MAINTENANCE.RESIDUAL RISKS.FAULT FINDING.SCRAPPING THE MACHINE / RETURNING.WARTUNGSKATALOGKONSTRUKTIONSDATEN. M. 4ALLGEMEINES ZWECK UND BEDEUTUNG DES HANDBUCHS. . 5 .6HINWEISE. 7BESCHREIBUNG UND GEBRAUCHSANGABEN. . 8SICHERER ZUSTAND DES GERÄTES. . 9 .10EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN. 11 .12SPEZIELLE EIGENSHAFTEN ATEX. 13ATEX-ZERIFIZIERUNG DES MIKRODOSIER. . 14ANWENDUNG DER ATEX-RICHTLINIE DER ANLAGE. . 15KONFORMITATÄTSERKLÄRUNG. 16 .19GARANTIEBEDINGUNGEN. . 20TRANSPORT UND VERPACKUNG. 21 .22SICHERHEITSBESTIMMUNGEN FÜR KORREKTEN EINBAU. . 23WICHTIGE HINWEISE ZU DEN SICHERHEITSBESTIMMUNGEN. 24EINBAU - HEBEN DES MIKRODOSIER. 25EINBAU- UND MONTAGE. . 26 .29ELEKTRISCHE UND PNEUMATISCHE ANSCHLÜSSE. . 30SCHMIERUNG. . 31 .34EIN- UND ABSCHALTUNG. . 35WARTUNGSANLEITUNG. . 36 .43RESTRISIKEN. 44 .45BETRIEBSSTÖRUNGEN UND ABHILFE. . 46 .47VERSCHROTTUNG DES GERÄTS / RÜCKGABE. 48CATALOGUE D’ENTRETIENDONNÉES CONSTRUCTIVES.CONSIGNES GÉNÉRALES BUT ET IMPORTANCE DU MANUEL.RECOMMANDATIONS.DESCRIPTION ET DOMAINE D’UTILISATION.CONDITIONS DE LA MACHINE EN SICURITE.LIMITES DE EMPLOI.CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES ATEX.CERTIFICATION ATEX DU MICRODOSEUR.APPLICATIONS DE LA DIRECTIVE ATEX DE L’INSTALLATION.DECLARATION DE CONFORMITE.CONDITIONS DE GARANTIE.TRANSPORT ET EMBALLAGE.CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR UNE MISE EN PLACE COR.REMARQUES IMPORTANTES SUR LES CONS. DE SÉCURITÉ.INSTALLATION - SOULÈVEMENT DU MICRODOSEUR.INSTALLATION ET ASSEMBLAGE.RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES ET PNEUMATIQUES.LUBRIFICATION.MISE IN MARCHE - ARRÊT.ENTRETIEN.RISQUES RESIDUELS.INCONVENIENTS ET SOLUTIONS.DEMANTELEMENT DE LA MACHINE / RESTITUTION.CATALOGO DI MANUTENZIONEDATI COSTRUZIONE.M. 4NORME GENERALI E SCOPO ED IMPORTANZA DEL MANUALE. 5 .6AVVERTENZE. 7DESCRIZIONE E INDICAZIONI D’USO. 8CONDIZIONI DI MACCHINA IN SICUREZZA. 9 .10LIMITI D’IMPIEGO. . 11 .12CARATTERISTICHE SPECIALI ATEX. 13CERTIFICAZIONE ATEX DEL MICRODOSATORE. 14APPLICAZIONI DELLA DIRETTIVA ATEX DELL’IMPIANTO. 15DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ. 16 .19CONDIZIONI DI GARANZIA. . 20TRASPORTO E IMBALLO. . 21 .22NORME DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE. 23NOTE SULLE NORME DI SICUREZZA. 24INSTALLAZIONE E MONTAGGIO - SOLLEV. MICRODOSATORE. 25INSTALLAZIONE E ASSEMBLAGGIO. . 26 .29COLLEGAMENTI ELETTRICI E PNEUMATICI. 30LUBRIFICAZIONE. 31 .34AVVIAMENTO - SPEGNIMENTO. 35MANUTENZIONE. 36 .43RISCHI RESIDUI. 44 .45INCONVENIENTI E SOLUZIONI. 46 .47ROTTAMAZIONE MACCHINA / RESO MACCHINA. . 48SPARE PARTS CATALOGUEERSAITZTEILKATALOGSPARE PARTS.ERSATZTEIL. R. 4 .12CATALOGUE PIECES DE RECHANGECATALOGO RICAMBIPIECES DE RECHANGE.PEZZI DI RICAMBIO.R. 4 .12

01.04- DESCRIPTION AND INDICATIONS FOR USE- BESCHREIBUNG UND ANWENDUNGMBF1- DESCRIPTION ET INDICATIONS D’UTILISATION- DESCRIZIONE E INDICAZIONI D’USODESCRIPTIONMBFX ATEX micro-batch feedersare used in all plants for weightand volumetric metering for applications in potentially explosiveatmospheres (in accordancewith standard 94/9/CE). The machine consists of a body, tworotating tools, sealing system,gear and motors system. Themetering screws which pick upthe material and convey it intothe body for unloading. The bodyis made of antistatic SINT ER orAISI 304L/316 while the otherparts of the body are made ofAISI 304L, including the bolts. Thetools may be made of SINT ER orAISI 304L/316. The reductionsystem is made of aluminiumcasting.BESCHREIBUNGDie Mikrodosierer MBFX ATEXwerden in gravimetrisch undvolumetrisch arbeitenden Dosieranlagen aller Art für Anwendungenin explosionsgefährdeter Umgebung verwendet (gemäß Richtlinie94/9/EG). Das Gerät besteht auseinem Gehäuse, zwei rotierendenWerkzeugen, einem Wellenabdichtungssystem, einer Untersetzung und Antriebsmotoren.Das Schüttgut wird von denWerkzeugen dosiert, die esentnehmen und aus dem Innerendes Gehäuses bis zum Auslaufbefördern. Das Gehäuse bestehtaus antistatischem SINT ER oderEdelstahl 1.4301/1.4401, währendalle anderen Teile des Gehäusesaus Edelstahl 1.4301 bestehen,Schraubteile inbegriffen. DieWerkzeuge sind aus SINT ERoder Edelstahl 1.4301/1.4401. DieUntersetzungseinheit besteht ausAluminiumguss.WA.02515EX T. 4DESCRIPTIONLes microdoseurs MBFX ATEXsont utilisés dans toutes les installations de dosage par le poidsou volumétriques pour des applications dans des atmosphères potentiellement explosives(selon les normes 94/9/CE). Lamachine se compose d’un corps,de deux outils en rotation, d’unsystème de joints, d’un systèmede réduction et de moteurs. Lematériau est dosé par les outilsqui le prélèvent et le transportent de l’intérieur du corps jusqu’à la sortie. Le corps est fabriqué en SIN TER antistatique ouen AISI 304L/316, alors que lesautres parties sont en AISI 304L,boulonnerie comprise. Les outilspeuvent être en SINT ER ou enAISI 304L/3

MBPI STD inspection hatch STD inspektionstür Trappe de visite Portello di ispezione MBPIP Inspection hatch with extended tube Inspektionstür mit länglichrohr Trappe de visite avec tube prolonge Portello di ispezione con tubo prolungato DESCRIPTION MBFX ATEX micro-batch feeders are used