Puente Present At 17th PAFF Puente Presente En El 17th Festival

Transcription

Monthly NewsletterBoletín MensualSEPTEMBERVolume 1, Issue 6A Resource CenterThis newsletter seeks to be a bilingual tool for the benefit of the South Coast community we serve in Pescadero, La Honda,Loma Mar, and San Gregorio. For more details about its contents or to submit information for next month’s please contact usat any of our locations: North Street Center or Pescadero Creek Road Center.Queremos que este boletín sea una herramienta bilingüe para el beneficio de la comunidad de la Costa Sur a la que ayudamos enPescadero, La Honda, Loma Mar, y San Gregorio. Para mayores detalles acerca de su contenido o para proveer información queaparezca en el siguiente mes, por favor contáctenos en cualquiera de nuestras oficinas: Centro Calle Norte o Centro PescaderoRoad.Puente present at 17th PAFFPuente presente en el 17th Festival “LA VAQUITA”In August Puente Resource Center was part ofthe 17th Annual Pescadero Arts and FunFestival.En agosto, Centro de Recursos Puente estuvopresente en el 17 Festival Anual de “La Vaquita”.The enthusiastic staff and volunteers providedinformation about the programs and servicesoffered by Puente.El animado equipo de trabajo y voluntariosestuvo dando información sobre los programas y servicios que Puente ofrece.One of Puente’s programs, the Stitches Group,presented their results of six months of work.Puntadas, uno de los programas de Puente,presentó el resultado de seis meses detrabajo.They sold items they sewed, crocheted andembroidered. Their talent was admired bylocals and visitors. Congratulations! As aresult, more community members are joiningthe group.Thank you to all the staff and volunteers thatcontributed their time and skills in this endeavor and to the PAFF Staff Team for provinga weekend full of FUN. See you all in 2008!El grupo vendió sus manualidades de costura,tejido croché y bordado para vender. El talento de estas mujeres fue admirado porlocales y visitantes y como resultado, másgente está participando en el grupo.Gracias a todos los voluntarios y al personalque contribuyeron con su tiempo yhabilidades en esta tarea y a los organizadores del Festival por traer este fin de semanalleno de diversión. ¡Nos vemos en el 2008!Immigration WorkshopPlática sobre Migración75 persons attended the past AugustImmigration Workshop sponsored by PuenteResource Center and Migrant Education.En agosto, 75 personas asistieron a la platicasobre migración patrocinada por Puente y elPrograma de Educación Migrante.Attorney Lena Ayoub came to talk to localworkers and community members about thecurrent situation with the immigration laws.La abogada Ayoub habló sobre la situaciónactual de las leyes migratorias atrabajadores locales y miembros de la comunidad.She will be working pro-bono with some ofthe cases in two visits on September 18 andOctober 10.For more information about Attorney LenaAyoub and how to get legal support pleasecall Puente Resource Center.Gratuitamente, ella estará revisando algunoscasos en dos visitas a Pescadero: el 18 deseptiembre y el 10 de octubre.Más información acerca de la abogadaAyoub y sobre como conseguir ayuda legalen el Centro de Recursos Puente. Llámenos.

Maternal DepressionDepresión MaternaDuring the fall, Puente Resource Center,will start a cultural program to addressMaternal Depression.Durante el otoño, el Centro de RecursosPuente empezara un programa cultural paraatender depresión materna.The program includes a series of activities such yoga, celebrations, maskmaking, theatre and more.El programa incluye una serie deactividades como yoga, celebraciones,taller de mascaras, teatro y más.The activities will be organized by PuenteStaff and a group of Peer Mentors.Las actividades serán organizadas por personal de Puente y líderes comunitarios.If you want more information pleasecontact Belinda Arriaga at 879-1691 ext.242 or barriaga@mypuente.orgMás información con Belinda Arriaga al 8791691 ext. 242 o a barriaga@mypuente.orgAdult Literacy ProgramPrograma de Alfabetización para AdultosThis fall, Puente Resource Center isstarting an Adult Literacy Program forSpanish speakers.Este otoño, el Centro de Recursos Puenteiniciará un programa de alfabetización enespañol para adultos.With this program, students will learn towrite and read in Spanish or completetheir elementary, middle and high schoolwithin the Mexican education system.Con este programa, los estudiantesaprenderán a escribir y a leer en español ypodrán completar su educación primaria,secundaria y preparatoria dentro delsistema educativo mexicano.If you are interested please contact RitaMancera at 879-1691 ext. 327.Interesados favor de contactar a RitaMancera al 879-1691 ext. 327.ESL for MothersClases de Inglés para MamásAn ESL class for 15 mothers will takeplace on Thursdays from 5:00 – 6:30 pm.at the Russell Room at the PescaderoElementary/Middle School.Martina Tello from the San Mateo CountyLibrary System has volunteered to teachthis class.The fall classes will run from September6th to November 15th. For moreinformation, contact Rita Mancera at 8791691 ext. 327.Los jueves de 6 a 6:30 pm en el salón Russell tendrá lugar una clase de inglés para ungrupo de 15 mamás.Martina Tello del Sistema Bibliotecario deSan Mateo es la voluntaria que enseñaráesta clase.La clase empezará el 6 de septiembre yterminará el 15 de noviembre.Para más información, por favor contacte aRita Mancera al 879-1691 ext. 327.Flu ClinicClínica sobre resfriadoThis fall there will be a Flu Clinic.La Honda: October 25th from 3-5 pm. atPost Office (8865 La Honda Road).Pescadero: November 14th from 8-12noon at Russell Room at the ElementarySchool.Page 2For more information, please contactFrancisca Sanchez at 879-1691 ext. 205.Este otoño habrá dos clínicas sobreresfriados.La honda: 25 de octubre de 3 a 5 pm en laoficina de correos (8865 La Honda Road).Pescadero: 14 de noviembre de 8 am a 12pm en el Salón Russell de la EscuelaPrimaria.Para más información, contacte a FranciscaSanches al 879-1691 ext. 205.

Spanish Classes for Intermediate LevelClase de Español para nivel Intermedio¿Dónde está el baño?A free Spanish class for those at theIntermediate level will take place onTuesdays from 10:00 – 11:00 am. at thenew Puente Learning Center at 1956APescadero Creek Road.Para aquellos en nivel intermedio habráuna clase de español gratuita los martesde 10 a 11 am. en el Centro deAprendizaje de Puente en 1956APescadero Creek Road.People with a basic knowledge of Spanishare welcome.Son bienvenidas aquellas personas conconocimiento básico del español.Classes start on September 11th and gothrough November 20th.Las clases empiezan el 11 de septiembrey terminan el 20 de noviembre.Sign up with Rita Mancera at 879-1691 ext.327 or rmancera@mypuente.org.Para registrarse llame a Rita Mancera al879-1691 ext. 327.Spanish Conversation and Mexican Cooking ClassTaller de Conversación y Cocina MexicanaIf you enjoy cooking and would like tolearn Spanish in a casual environment, theMexican Food cooking and SpanishConversation class is for you!Si te gusta cocinar y quieres aprenderespañol en un ambiente casual ¡la clasede Cocina Mexicana y Conversación espara ti!This class will be taught by authenticMexican cooks who will rotate every classand bring you the “know-how” oftamales, mole, cactus salad and otherdelicious recipes.Esta clase será enseñada por auténticoscocineros mexicanos que rotarán cadaclase para mostrar como se hacen lostamales, el mole, la ensalada de nopalesy otras recetas deliciosas.The meeting is at Butano Canyon onWednesdays from 5:00 – 6:30 pm.La cita es en Butano Canyon los miércolesde 5 a 6:30 pm.Participants only need to cover the costsof ingredients. Meetings start September19th and go through November 21st.Los participantes sólo deberán cubrir elcosto de los ingredientes. Las clasesempiezan el 19 de septiembre y terminanel 21 de noviembre.Sign up with Rita Mancera at 879-1691 ext.327 or rmancera@mypuente.org.Para registrarse llame a Rita Mancera al879-1691 ext. 327.Puente New Learning CenterNuevo Centro de Aprendizaje de PuenteThe new Learning Center at ourPescadero Creek Road office (1956APescadero Creek Road) has 6 computershooked to internet.El nuevo Centro de Aprendizaje de Puente en la oficina de Pescadero Creek Roadtiene 6 computadoras conectadas ainternet.They are available to the community foruse starting September 10th. Hours areMonday, Tuesday, Thursday and Fridayfrom 11:00 am to 1:30 pm and Monday,Wednesday (except the 2nd Wednesdayof the month) and Friday from 3:30 to 5:00pm.Estas computadoras están disponiblespara que las utilice la comunidad a partirdel 10 de septiembre en los siguienteshorarios: Lunes, Martes, Jueves y Viernesde 11:00 am - 1:30 pm y lunes, miércolesy viernes de 3:30 a 5:00 pm. (excepto el2o miércoles del mes)Everyone is welcome to use them forhomework, research, communication, tolearn computer skills, etc.Todos son bienvenidos para hacer tareas,buscar información, investigar y aprender a utilizarlas.Page 3

Belinda Arriaga, new PIP Family AdvocateBelinda Arriaga, nueva Trabajadora Comunitaria para PadresBelinda Arriaga is the new FamilyAdvocate of Puente’s Parent InvolvementProgram!Belinda Arriaga es la nueva TrabajadoraComunitaria del programa de formaciónpara padres.The PIP Program provides parentingactivities such Story time, childdevelopment through home visits,workshops, etc.El programa PIP ofrece actividades comola Hora de los Cuentos, Desarrollo Infantila través de visitas, talleres, etc.Belinda has a Masters Degree in SocialWork with a background in Child andFamily Counseling.She lives on the Coastside and is bilingualand bicultural!Belinda has twin girls and a 3 year olddaughter. She is very excited aboutworking in this community.Belinda tiene una Maestría en TrabajoSocial y como consejera de niños yfamilias.Ella vive en la costa y es bilingüe ybicultural.Belinda tiene dos gemelas y un niña de 3años. Ella está muy emocionada detrabajar en esta comunidad.¡Bienvenida!Welcome Belinda!Thanks to the YouthGracias a los JóvenesOver the summer Puente employed sixyouth. They did anything that needed tobe done and were a great help to thePuente staff.Durante el verano, Puente contrató a seisjóvenes. Ellos hicieron todo lo que senecesitaba y fueron de gran ayuda parael personal de Puente.Megan, Isabel and Gaby are working forPuente this fall.Megan, Isabel y Gaby trabajarán enPuente durante el otoño.Thank you Chloe, Maya, Gabriela,Isabel, Megan and Luis!Gracias a Chloe, Maya, Gabriela,Isabel, Megan y Luis.September 16th CelebrationCelebración del 16 de septiembreTo commemorate the MexicanIndependence Day, the Story Time groupwill have a potluck meal and a smallparade through the Elementary Schoolgrounds on Thursday September 14th.The meeting is at the Russell Room of theElementary School at 11:30 am.Join us and bring a dish!More information with Belinda Arriaga at879-1691 ext. 242 orbarriaga@mypuente.orgPage 4Para conmemorar el Día de laIndependencia de México, el grupo de LaHora de los Cuentos tendrá unaconvivencia y un pequeño desfile por laescuela primaria de Pescadero el jueves14 de septiembre.La cita es en el salón Russell de la escuelaprimaria a las 11:30 am.¡Ven y trae un platillo para compartir!Más información con Belinda Arriaga al879-1691 ext. 242 o barriaga@mypuente.org

Stitches GroupGrupo PuntadasStitches Group has changed its meetingday. Now they meet Fridays from 5:30 to7:30 pm. at the social room of thePescadero Community Church.This group will start making Christmascrafts to sell at local craft fairs inDecember.If you wish to join us please contact RitaMancera at 879-1691 ext. 327 or rmancera@mypuente.org.El grupo de Puntadas ha cambiado su díade reunión. Ahora, el grupo se reúne losviernes de 5:30 a 7:30 pm. en el salónsocial de la Iglesia Comunitaria dePescadero.Este grupo comenzará a hacermanualidades navideñas para vender enferias locales en diciembre.Si quieres participar en este grupocontacta a Rita Mancera al 879-1691 ext.327 o rmancera@mypuente.orgWish ListLista de NecesidadesMountain bikesWith wide tires and 8 speeds (In excellent working condition)Bicicletas de montañaCon llantas anchas y 8 velocidades (En condicionesexcelente)ToolsBasic gardening toolsHerramientasHerramientas básicas de jardínTowelsHand and bath towels, washcloths (New or nearly new, in darkcolors)ToallasPara manos y baño, colores oscuros (Nuevas o casi nuevas)Sleeping Bags & BlanketsNew or gently usedCobijas y Bolsas de DormirNuevas o poco usadasHooded SweatshirtsBlack, gray, dark blue or green (Sizes: medium & large)Sudaderas con GoraNegras, grises, azúl oscuro o verde (Talla: mediano y grande)Vests. JacketsCold weather, fleece (Sizes M, L, XL)Chalecos y ChaquetasPara ambiente frió (Talla: M, L, XL)SocksBlack tube or sweat socksCalcetinesNegros de tubo o básicosToiletriesCombs, deodorant, disposable razors, toothbrushes,toothpaste Bars of soap (family size—Zest or Palmolive)Objetos para el BañoPeines, desodorante, sepillo de dientes, rastrillos disponibles,pasta de dientes, barras de jabón (tamaño familiar—ZestoPalmolive)PampersAll sizesSnacksPopcorn (microwavable),100% fruit juice boxesMiscellaneousLaundry Soap, Cooking Oil (No olive or peanut oils), PaperTowels, Toilet PaperPlease call us at 650 879-1691 ext. 316 before dropping offdonations so someone is here to receive and store them safely.PañalesDe todos tamañosBotanasPalomitas (para microonda), jugo 100% frutaVariosJabón de lavandería, aceite de cocinar (no de olive o nuez),Toallas de papel, Papel de bañoPor favor llame al 650 879-1691 ext. 316 antes de dejar lasdonaciones para coordinar que alguien las reciba y las guarde.Page 5

September and October Activities SaturdaySEPTEMBER3La Sala (4:30-6:30 Labor-Day (Puentepm)closed)45Access to computers Access to computers(11 am-1:30 pm)(3:30—5:00 pm)Access to comSpanish for Interputers (11 am-1:30 mediate (10-11)pm and 3:30—5:00pm)6Access to computers (11am-1:30 pm)PHS Back to School Night Story Time (11:30-1:30)(6:30-8:30 pm)Mobile Health Clinic (1-4pm)10ESL for Mothers (5-6:30)1112La Sala (4:30-6:30 Access to comSpanish for InterSecond Harvest Foodpm)puters (11 am-1:30 mediate (10-11)Distribution (3-6 pm)pm and 3:30—5:00Access to computers WIC Appointmentspm)(11 am-1:30 pm)Stitches Group (5:307:30 pm)13Access to computers (11am-1:30 pm)14Mobile Health Clinic (1-4pm)15Pescadero Elementary & MiddleSchool Clean up Day(10 am)Access to computers(11 am-1:30 pm and3:30—5:00 pm)Story Time (11:30-1:30)PMCA meeting atNative Sons Hall,112Stage Road (7:30pm)8Access to computers(11 am-1:30 pm and3:30—5:00 pm)La Sala (6-8 pm)97SamCoast trip toMexican ConsulateStitches Group (5:307:30 pm)ESL for Mothers (5-6:30)La Sala (6-8 pm)Back to School Night (6-8pm)161718La Sala (4:30-6:30 Access to comSpanish for Interpm)puters (11 am-1:30 mediate (10-11)pm and 3:30—5:00WIC Appointmentspm)Access to computers(11 am-1:30 pm)192021Access to computers(3:30—5:00 pm)Access to computers (11am-1:30pm)SamCoast trip toMexican ConsulateSpanish Conversation andCooking class (5:00-6:30)Mobile Health Clinic (1-4pm)Access to computers(11 am-1:30 pm and3:30—5:00 pm)Story Time (11:30-1:30)22Stitches Group (5:307:30 pm)ESL for Mothers (5-6:30)La Sala (6-8 pm)School Board Meeting inRAC (7 pm)232425La Sala (4:30-6:30 Access to comSpanish for Interpm)puters (11 am-1:30 mediate (10-11)pm and 3:30—5:00Access to computerspm)(11 am-1:30 pm)2627Access to computers(3:30—5:00 pm)Access to computers (11am-1:30 pm)Spanish Conversation andCooking class (5:00-6:30)Story Time (11:30-1:30)2829Access to computers(11 am-1:30 pm and3:30—5:00 pm)Pescadero EducationFoundation CasinoNight at LongBranch Saloon, HMBStitches Group (5:30(5 - 10)7:30 pm)Mobile Health Clinic (1-4pm)ESL for Mothers (5-6:30)La Sala (6-8 pm)Mobile Pantry (3:30 LaHonda, 4:30 Pescadero)OCTOBER301La Sala (4:30-6:30 Access to compm)puters (11 am-1:30pm and 3:30—5:0020th Annual Teddypm)Bear Clinic (11-3)2Spanish for Intermediate (10-11)3Access to computers(3:30—5:00 pm)4Access to computers (11am-1:30 pm)Access to computers Spanish Conversation and(11 am-1:30 pm)Cooking class (5:00-6:30)56Access to computers(11 am-1:30 pm and3:30—5:00 pm)Story Time (11:30-1:30)Stitches Group (5:307:30 pm)Mobile Health Clinic (1-4pm)ESL for Mothers (5-6:30)789La Sala (4:30-6:30 Access to comSpanish for InterSecond Harvest Foodpm)puters (11 am-1:30 mediate (10-11)Distribution (3-6 pm)pm and 3:30—5:00Access to computers WIC Appointmentspm)(11 am-1:30 pm)PMCA meeting atNative Sons Hall,112Stage Road (7:30101112Access to computers (11am-1:30 pm)SamCoast trip toMexican ConsulateStory Time (11:30-1:30)Access to computers(11 am-1:30 pm and3:30—5:00 pm)Mobile Health Clinic (1-4pm)ESL for Mothers (5-6:30)La Sala (6-8 pmStitches Group (5:307:30 pm)13 Cut me and post me on your fridge so you won’t miss any activity!2

Calendario de Actividades de Septiembre y �badoSEPTIEMBRE2 ¡Córtame y ponme en tu refrigerador para que no te pierdas ninguna actividad!La Sala (4:306:30 pm)3Labor-Day(Puente cerrado)Computadoras disponibles (11 am - 1:30 pm)Computadorasdisponibles(11 am - 1:30pm and 3:30 5 pm.)9La Sala (4:306:30 pm)4Español para intermedios (10-11 am)6Computadoras disponibles (3:30 - 5 pm.)La Hora de los Cuentos (11:30-1:30)PHS Noche de Regreso a Clases (6:30-8:30pm)Clínica Móvil de Salud (1-4 pm)Computadoras disponibles (11 am 1:30 pm)78Salida de SamCoast alConsulado MexicanoComputadoras disponibles(11 am - 1:30 pm and 3:30- 5 pm.)Clases de inglés para madres (56:30 pm)Grupo Puntadas (5-7 pm)La Sala (6-8 pm)10Computadorasdisponibles(11 am - 1:30pm and 3:30 5 pm.)511Computadoras disponibles (11 am - 1:30 pm)12Distribución de alimentos de SecondHarvest (3-6 pm)Español para intermedios (10-11 am)Computadoras disponibles (11 am 1:30 pm)Citas WICJunta de PMCA en elSalon Native Sons, 112Stage Road (7:30 pm)13La Hora de los Cuentos (11:30-1:30)Grupo Puntadas (5-7 pm)Clínica Móvil de Salud (1-4 pm)Clase de cocina mexicana y conversación (5-6:30pm)14Computadoras disponibles(11 am - 1:30 pm and 3:30- 5 pm.)Clases de inglés para madres (56:30 pm)15Dia de Limpieza de la Escuela Elementaria& Primaria dePescadero(10 am)La Sala (6-8 pm)Noche de Regreso a Clases (6-8 pm)16La Sala (4:306:30 pm)17Computadorasdisponibles(11 am - 1:30pm and 3:30 5 pm.)18Citas WIC19Computadoras disponibles (3:30 - 5 pm.)Español para intermedios (10-11 am)Clase de cocina mexicana y conversación (5-6:30pm)Computadoras disponibles (11 am - 1:30 pm)20La Hora de los Cuentos (11:30-1:30)Computadoras disponibles (11 am 1:30 pm)2122Salida de SamCoast alConsulado MexicanoComputadoras disponibles(11 am - 1:30 pm and 3:30- 5 pm.)Clínica Móvil de Salud (1-4 pm)Clases de inglés para madres (56:30 pm)Grupo Puntadas (5-7 pm)La Sala (6-8 pm)Reunión de la Junta Directiva Escolar en el Salón Russell (7 pm)23La Sala (4:306:30 pm)24Computadorasdisponibles(11 am - 1:30pm and 3:30 5 pm.)2526Español para intermedios (10-11 am)Computadoras disponibles (3:30 - 5 pm.)Computadoras disponibles (11 am - 1:30 pm)Clase de cocina mexicana y conversación (5-6:30pm)27La Hora de los Cuentos (11:30-1:30)Computadoras disponibles (11 am 1:30 pm)28Computadoras disponibles(11 am - 1:30 pm and 3:30- 5 pm.)Grupo Puntadas (5-7 pm)Clínica Móvil de Salud (1-4 pm)Clases de inglés para madres (56:30 pm)29Fundacion de laEducacion enPescaderoNoche deCasino (Tiempoa hacer anunciado)La Sala (6-8 pm)Despensa sobre ruedas (3:30 LaHonda, 4:30 Pescadero)OCTUBRE30La Sala (4:306:30 pm)1Computadorasdisponibles(11 am - 1:30pm and 3:30 5 pm.)20a ClínicaAnual de Peluches (11-3)23Español para intermedios (10-11 am)Computadoras disponibles (3:30 - 5 pm.)Computadoras disponibles (11 am - 1:30 pm)Clase de cocina mexicana y conversación (5-6:30pm)4La Hora de los Cuentos (11:30-1:30)Computadoras disponibles (11 am 1:30 pm)56Computadoras disponibles(11 am - 1:30 pm and 3:30- 5 pm.)Grupo Puntadas (5-7 pm)Clínica Móvil de Salud (1-4 pm)Clases de inglés para madres (56:30 pm)La Sala (6-8 pm)7La Sala (4:306:30 pm)8Computadorasdisponibles(11 am - 1:30pm and 3:30 5 pm.)9Español para intermedios (10-11 am)Computadoras disponibles (11 am - 1:30 pm)Junta de PMCA en elSalón Native Sons, 112Stage Road (7:30 pm)10Distribución de alimentos de SecondHarvest (3-6 pm)Citas WIC11La Hora de los Cuentos (11:30-1:30)Computadoras disponibles (11 am 1:30 pm)Clínica Móvil de Salud (1-4 pm)Clases de inglés para madres (56:30 pm)La Sala (6-8 pm)12Salida de SamCoast alConsulado MexicanoComputadoras disponibles(11 am - 1:30 pm and 3:30- 5 pm.)Grupo Puntadas (5-7 pm)13

Would you like to volunteer? Call us at Puente!¿Te gustaría ser voluntario? Llámanos a Puente!Permanent ProgramsProgramas PermanentesMobile Health ClinicClínica de Salud MóvilWednesdays from 1-4 pm (You must arrive by 4pm.) Pescadero Community Church, 363 StageRoad.Miércoles de 1-5 pm (Debes llegar a las 4:15 pm/)Iglesia Comunitaria de Pescadero, 363 Stage Road.Despensa sobre ruedasMobile Pantry4th Thursday of each month4to jueves de cada mesLa Honda (near the Post Office) 3:30 to 4:30 pmLa Honda (junto a la oficina de correos) 3:30-4:30pmPescadero (Puente center on 1956 Pescadero CreekRoad) from 4:30 to 5:30 pm. Anyone in need offood is welcome.Pescadero (Centro Puente en 1956 Pescadero CreekRoad) de 4:30-5:30 pmSecond Harvest Food DistributionDistribución de Alimentos de Second Harvest2nd Wednesday of each month from 3-6 pm inMultipurpose Room, Pescadero Elementary School.Prior registration required by2do Miércoles de cada mes de 3-6 pm en el SalónMultiusos, Escuela Primaria Pescadero. Se requiereregistro previo por cita.No se requiere registro previo.appointment.La Hora de los CuentosChildren’s Story TimeThursdays from 11:30 am to 1:30 pm in RussellRoom, PescaderoJueves de 11:30 am - 1:30 pm en el salón Russell,Escuela PrimariaPescadero. Todos los niños son bienvenidos.PUENTE DE LA COSTA SURA Resource CenterP.O. Box 554Pescadero, CA. 94060info@mypuente.orgwww.mypuente.orgNorth Street Center620 North Street, Room 16Tel. 879-1691Fax 879-0973Pescadero Creek Road Center1956A Pescadero Creek RoadTel. 879-0743Fax 879-0701Directory / DirectorioBelinda ArriagaExt.242barriaga@mypuente.orgDarla Donovan(650) 879-1691 ext. 241ddonovan@mypuente.orgElementary School. All children welcome.Grupo Puntadas (Tejido y otras artesanías)Stitches Group (Knitting and crafts)Friday from 5:30-7:30 pm in Social Room,Pescadero Community Church.Viernes de 5:30-7:30 pm en el Salón Social, IglesiaComunitaria de Pescadero.La SalaLa Sala Community Living RoomJueves de 6-8 pmThursdays from 6-8 pmDomingos de 4:30-6:30 pmSundays from 4:30-6:30 pmSalón Native Sons, PescaderoNative Sons Hall, PescaderoWIC (Programa para mujeres, bebés y niños)WIC (Women, Infants and Children) Services2do Miércoles de cada mes2nd Wednesday of each month3er Martes de cada mes3rd Tuesday of each month620 Calle Norte, Salón 16, Pescadero. Se requierehacer cita.620 North Street, Room 16, Pescadero.By appointment only.CounselingCounseling services for children and adults. Byappointment only.Safety Net ServicesAdvocacy, food, transportation arrangements andreferrals from 9-6. Enrollment in health insuranceprograms by appointment only.Services for families with children 0-5 and pregnant women.By appointment only.Julie Hosfeldt (WIC Program)Ext. 246jhosfeldt@co.sanmateo.ca.usRita ManceraExt. 327rmancera@mypuente.orgVeronica OrtegaExt. 243Francisca Sanchez-AndersonExt. 205fsanchez@co.sanmateo.ca.usConsejeríaServicios de consejería para adultos y niños. Hacercita.Red de Servicios BásicosAyuda para entender los sistemas públicos, alimentos, transportación y referencias de 9 am a 6 pm.Registro en programas de seguro médico sólo concita.Programa de Formación para PadresParent Involvement ProgramIsmael Flores(650) 879-0743iflores@mypuente.orgServicios para familias con niños 0-5 y mujeresembarazadas. Hacer cita.July UgasExt. 238jugas@mypuente.orgLorena V. de MendezExt. 316lvargas@mypuente.orgJoann WatkinsExt. 243watkins3121@sbcglobal.netKerry LobelExt. 244klobel@mypuente.org

Post Office (8865 La Honda Road). Pescadero : November 14th from 8-12 noon at Russell Room at the Elementary School. For more information, please contact Francisca Sanchez at 879-1691 ext. 205. Este otoño habrá dos clínicas sobre resfriados. La honda : 25 de octubre de 3 a 5 pm en la oficina de correos (8865 La Honda Road).