ALADIERNO - Air Nostrum

Transcription

AladiernoN. 168 - AGOSTO 2012No. 168 - AUGUST 2012Creta y CorfúPol EspargaróEn busca del límiteTaking it to the limitLas Edades del Hombre: OñaThe Ages of Man: OñaPirineos OrientalesEastern PyreneesNimesEl sol y el saber vivirSun and joie de vivreEl Olimpo de las playasen las islas mitológicasTwo magnificentmythological islands

IR A LA WEB

contenidocontentBienvenido a bordoCarta del presidente5Welcome aboardPresident’s letterNuestro mundo6Our WorldCreta y Corfú8Crete and CorfuEl Olimpo de las playas en las islas mitológicasTwo magnificent mythological islands16Pol EspargaróLas Edadesdel Hombre: Oña20The Agesof Man: OñaPirineos Orientales30Eastern Pyrenees36NimesBusiness ClassAIR NOSTRUM46Business ClassAIR NOSTRUMAIR NOSTRUMrecomienda48AIR NOSTRUMrecommendsNoticias49NewsPuerta de embarque50Boarding GatePol EspargaróEn busca del límiteSol, nieve y marNimesEl sol y el saber vivirIsla de Serifos (portada).Serifos Island (front page).Taking it to the limitPol Espargaró.Sun, sea and snowSun and joie de vivreTabla de Anunciaciónde Pedro Berruguete.The Annunciation byPedro Berruguete.Promontorio rocosode Anse de Paulilles.Rocky headland atAnse de Paulilles.AladiernoPINCHAR AQUÍPARAPUBLICIDADYTARIFASEditada por Air Nostrum Líneas AéreasCoordinación Air Nostrum: Antonio de Nóprensa@airnostrum.esDirector: Ignacio NebotRedacción, Producción y PublicidadGrupo 85 EdicionesPaseo de Aragón, 9046120 Alboraya (Valencia)Tel. 96 361 53 71 / Fax 96 361 22 80e-mail: grupo85@grupo85ediciones.comContacto publicidad: aladierno@grupo85ediciones.comLa octogonalTorre Magne (Nimes).The octogonalMagne Tower (Nimes).Fotografía/Photograph:Oficina de Turismo de Nimes.Nimes Tourist Office.COORDINADORES:Diseño: Ibán RamónMaquetación: José Manuel AragónDepósito Legal: M-38.190-1995Agosto 2012 August Aladierno 3

IR A LA WEB

BIENVENIDO A BORDOWELCOME ABOARDDear Passengers:Estimados pasajeros:Uno de los motivos de satisfacción que propicia pertenecer a AIRNOSTRUM está vinculado a su asociación con Iberia en el queconstituye el primer grupo de transporte aéreo de España.Para ustedes, nuestros clientes, se desprenden múltiples ventajas deesta alianza con la compañía líder en el mercado Europa-AméricaLatina, integrada en el grupo IAG, la tercera corporación aeronáuticade Europa y la sexta del mundo en términos de facturación. Elmás evidente de los atributos de esta colaboración tiene que vercon la enorme conectividad que genera la oferta diaria de 1.750vuelos a 204 destinos en 121 países.Pero hoy quiero trasladarles otra de las cualidades de las quedisfrutamos con esta estrecha relación y que no siempre esponderada como merece. Me refiero al elevado nivel tecnológicoy de innovación del que puede hacer gala el Grupo Iberia y querepercute directamente en una mejor comercialización y servicioa nuestros pasajeros.Por ponerles algunos ejemplos, les diré que Iberia.com, la principal plataforma de venta en España, acaba de estrenar una innovadora aplicación para dispositivos móviles que permite reservary comprar los billetes desde el teléfono. Con el portal de reservasadaptado a móviles, los pasajeros de Iberia y, en consecuencia,también los de AIR NOSTRUM disponen de una nueva herramienta que les da mayor flexibilidad y autonomía puesto que lespermite reservar y comprar desde cualquier lugar con su móvil a travéswww.iberia.mobi. Esta aplicación posibilita también consultar el estadode la reserva, realizar el check-in, ver las ofertas disponibles, informarsede llegadas y salidas o comprobar los horarios de vuelos.Una muestra más de la aplicación de avances tecnológicos lo tenemosen el nuevo sistema de contratación de grupos online. En consonanciacon el creciente uso de las telecomunicaciones en la gestión de vuelos,Iberia ha puesto a disposición de las agencias de viaje un procedimientode comercialización que permite realizar todos los trámites para el grupo,de principio a fin, vía web. A través de la página www.iberiagencias.com,desde cerca de 5.000 puntos de venta, se puede llevar a cabo el procesocompleto de petición, oferta de precio y contratación del grupo sin necesidad de utilizar ningún documento en papel.Otro ámbito en el que se ha introducido la innovación ha sido en elembarque. Un nuevo servicio, Family Pass, asegura un comienzo relajado del viaje en familia. Este producto consiste en un acompañamientopersonal hasta la puerta de embarque de la manera más rápida porquese factura en business y se pasa por el acceso VIP de control de seguridad.Pero seguramente, el más relevante y llamativo avance, es el referidoa la creación de los agentes virtuales. Iberia se ha convertido en laprimera aerolínea de red de todo el mundo en utilizar este vanguardistasistema audiovisual. Los agentes virtuales son la proyección de unagrabación de imagen y sonido de personas reales en la T4 de Barajasque informan de las funcionalidades y ventajas de utilizar los quioscosde facturación y los mostradores de entrega rápida de equipaje.Nos sentimos orgullosos de todos estos avances porque, ademásde acreditar el nivel tecnológico del grupo, benefician a nuestrosclientes puesto que están enfocados a aumentar la puntualidad ymejorar la experiencia de viaje de los usuarios.Javier Serratosa LujánPresidente de AIR NOSTRUMPresident of AIR NOSTRUMOne of the main motives of satisfaction when working with anairline like AIR NOSTRUM is, without a doubt, the benefits itsbusiness association with the Iberia Group, Spain’s leading airlinegroup, provides.This business alliance with Iberia, leader of the European-LatinAmerican air transport market, member of the International AirlinesGroup (IAG), Europe’s third largest aeronautical corporation andsixth in the world with regard to turnover, provides our passengerswith all kinds of advantages. One of the most evident attributes ofthis business alliance is its impressive national and internationalflight network offering 1,750 daily flights to 204 destinations in121 countries.This month, however, I would like to talk to you about a lessobvious advantage of this business alliance, an advantage thatis not always taken into consideration. I am referring to the IberiaGroup’s high level of technology and innovation and how it affectsAIR NOSTRUM passengers directly in the commercialisation andclient service areas.For example, Iberia.com, the Iberia Group’s main Spanish salesplatform, has recently introduced a pioneering application formobiles which allows passengers to reserve flights and purchaseflight tickets from their mobile telephones. This reservationportal for mobiles provides Iberia passengers and, consequently,AIR NOSTRUM passengers, a new tool that promotes flexibilityand independence, permitting the reservation and purchase of flighttickets by simply logging onto the www.iberia.mobi web page. Thisapplication also permits passengers to monitor their reservation,check in, search for flight offers, check arrival and departure timesand consult flight timetables.Another example of the application of advanced technology can befound in the Iberia Group’s new online group reservation programme.Consistent with the growing use of telecommunications for thereservation of flights, Iberia has placed an online commercialisationprocedure at the disposition of travel agencies for processing groupbookings from beginning to end. Passengers will now be able, throughthe www.iberiagencias.com web page with its approximately 5,000sales points, to manage the entire process of reserving and confirminga group reservation without the need for paper documents.Another area in which technological innovation has proven avaluable tool is in the boarding process with a new Family Passservice recently being presented that guarantees a relaxing startto your family holiday. This new service provides families with apersonal escort to the departure gate, speeding up the departureprocess by using the Business Class check-in in order to passthrough the VIP security control point.However, the most striking and relevant technological advance,in my opinion, is the installation of virtual image staff. Iberia hasbecome the first network airline in the world to use this vanguardaudio-visual information system. I am referring to the projectionof recorded images of real airline staff in Terminal 4 of the BarajasAirport informing passengers with regard to the functionalityand advantages of using check-in booths and speedy luggagecounters.We are proud at AIR NOSTRUM of these technological advancesas they do not only confirm the high standard of the IberiaGroup’s technology, but also greatly benefit our passengers withthese technological innovations being introduced to increasepunctuality and improve our passengers’ stay with us.Kind regards and bon voyage!IBERIA SE HA CONVERTIDO EN LA PRIMERA AEROLÍNEA DE RED DE TODO EL MUNDOEN UTILIZAR AGENTES VIRTUALESIBERIA HAS BECOME THE FIRST NETWORK AIRLINE IN THE WORLD TO USE VIRTUAL IMAGESTAFF MEMBER TECHNOLOGYAgosto 2012 August Aladierno 5

Nuestro mundo6 Aladierno Agosto 2012 August

Our WorldAgosto 2012 August Aladierno 7

Creta y CorfúEl Olimpo de las playasen las islas mitológicasCrete and CorfuTwo magnificentmythological islandsTraducción /Translation: Jane Singleton.FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPH:La historia de nuestra civilización se asoma a la orilla del mar desde estas islas.The history of Western civilisation peeps out from the shores of these mythical islands.

Paisajes idílicos, naturaleza luminosa y colorista, infraestructuras armonizadas con el medio ambiente, hospedaje confortable, gastronomía queensalza el sabor con materias primas autóctonas. AIR NOSTRUM ofreceviajar a las islas griegas, un paraíso terrenal que cautivó a los dioses.Idyllic scenery, colourful nature, congenial environmental infrastructures,comfortable accommodation and delicious gastronomic specialities madewith fresh local produce. AIR NOSTRUM now offers flights to this homeof ancient gods.FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPH:Cala tranquila en Zákinthos, la isla de la serenata y la opereta.View of a peaceful cove in Zakinthos, island of serenades and operettas.Creta, la isla más grande de Grecia, separa el Mar Egeo del Mar de Libia. Frontera entre Europa y África, tiene un paisaje que alterna lo escarpado y árido conlo suave y frondoso. Su costa intercala abruptas pendientes con plácidas playas.Castaños, encinas y cipreses se alternan con bosques de cedros y plantas aromáticas.Cuna de una de las culturas más importantes de la humanidad, la civilizaciónmicénica, que se desarrolló de 2800 a 1150 antes de Cristo, los efectos de laerupción del volcán Santorini (1450 a.C.) debilitó su poder y permitió que seiniciara una sucesión de invasiones de diferentes pueblos que dejaron en la islasu impronta. Aqueos, dorios, romanos, otomanos, eslavos, árabes, venecianos,todos ellos dejaron huellas de su presencia, lo que permite al visitante encontrarsecon diferentes momentos de la estela de la historia de Occidente. En realidad, elactual estatus quo de la isla como territorio griego data de principios del siglopasado, lo que explica el carácter particular de sus habitantes.El peso de la historia se deja notar en muchas de sus localidades donde esposible encontrar artesanía milenaria y gastronomía de origen ancestral. En loscafés y las pequeñas tabernas se puede apreciar especialmente una morosidadrelajante de partida de cartas y tragos de ouzo (similar al anís). El yogurt con miel,las empanadas de verdura, el conejo estofado, la cabra hervida, el pulpo, el erizode mar y el queso son algunos de los alimentos autóctonos con los que reponerfuerzas y acompañar al inigualable vino cretense.No debe extrañar ver a habitantes de la isla vestidos con trajes regionales.No se trata de reclamos turísticos sino de atavíos habituales de algunos cretensesque todavía visten con las botas tradicionales, stivania.Pero no sólo encontraremos los atractivos de la isla en la superficie. Las másde 3.000 grutas catalogadas por la Sociedad Griega de Espeleología se prestana mostrar una curiosa mezcla de naturaleza y cultura. Muchas de ellas unen asu belleza tectónica su interés histórico puesto que fueron enclaves utilizados hace10 Aladierno Agosto 2012 AugustGreece’s largest island, Crete, separates the Aegean and Libyan seas. Anatural frontier between Europe and Africa, its amazing landscapesrange from rocky and arid to smooth and lush with its coastline being madeup of steep cliffs and peaceful beaches with chestnut, Holm oak andcypress trees alternating with cedar groves and aromatic plants.Cradle of the Mycenaean civilisation, dating from 2,800 B.C. to 1150B.C., one of Humankind’s most important cultures. Unfortunately, theeffects of the Santorini volcanic eruption (1,450 B.C.) weakened the powerof the Mycenaean empire, leading to a succession of invasions by othercivilisations that also left their mark on this spectacular island. Achaeans,Dorians, Romans, Ottomans, Arabs and Venetians have all left a mark here,giving visitors the opportunity of retracing the first steps of Westerncivilisation. Crete’s present status quo as a Greek territory is quite recent,dating back to the last century which could explain the individual characterof Islanders.The influence of Crete’s rich history can be found all over the Island.Here visitors will find numerous archaeological remains and gastronomicspecialities dating back to ancient times. They will be able to experiencefor themselves the relaxed atmosphere of its picturesque cafes and smalltaverns where Cretans gather to enjoy a game of cards and a glass of ouzo(an anise-flavoured aperitif). Greek yogurt and honey, vegetable pies, rabbitstew, stewed goat, octopus, sea urchins and a wide selection of cheeseare all popular local dishes, generally accompanied by a glass of Crete’sexcellent wine.It is also possible to find large numbers of local people dressed inregional costumes, not as a touristic gimmick, but as a living part of theirculture. In fact, many of its male inhabitants still use the famous “stivania”boots, one of the most important elements of the male’s traditional attire.

IR A LA WEB“MI BOUTIQUE NESPRESSO,SIEMPRE VA CONMIGO.”Nespresso AppExisten muchas maneras de disfrutar la experiencia Nespresso:· Boutiques en toda España· Call Center 900 259 259· www.nespresso.com

más de 3.000 años para afrontar las inclemencias meteorológicas y para celebraciones de cultos religiosos. Posiblemente, la más espectacular sea la cavernaSefendoni Zonianá, donde la naturaleza ha trabajado con majestuosa discrecióny suma paciencia. Tampoco se queda atrás Dikteon Antron, cuyas espectacularesestalactitas han visto rituales en alabanza de Zeus, quien según la leyenda nacióentre sus paredes.También la mitología está intrínsecamente unida a nuestro destino alternativo,Corfú. El mismísimo Poseidón, el dios del mar, se enamoró de Córcira, hija de unaninfa, la raptó y escogió este rincón para esconderla. Como regalo de enamorado leotorgó su nombre, que con el tiempo mudó a su actual denominación.Una de las mayores del complejo de once que componen las Islas Jónicas,identificada con la isla homérica de los feacios, su belleza explica que Ulises laescogiera para hacer su última escala en su viaje a Ítaca. Rocosa y abrupta, en unlateral tiene apacibles bahías y tranquilas playas en otro. Piedra preciosa rodeadade las aguas cristalinas en el intenso azul del mar Jónico, Corfú vive volcada alturismo, actividad que combina con agricultura típicamente mediterránea (olivos,vides, limoneros, naranjos) y talleres artesanales de cerámica y textil.Crete’s magnificent tourist attractions also include an amazing numberof caves, 3,000 of which have been catalogued by the Greek PotholingSociety. These represent a marvellous combination of culture and nature.A number of these stand out for both their tectonic beauty and historicalinterest. They were used over 3,000 years ago for both shelter and religiouscult celebrations. The most spectacular underground cavern here is, withouta doubt, the Sefendoni Zoniana Cave, where nature has, with majesticdiscretion and large doses of patience, produced an authentic work of art.Also worth mentioning is the Dikteon Antron with its spectacular stalactites.Legend has it that it was once used to worship the Greek god, Zeus whois said to have been born in it.Corfu, another of Greece’s famous islands, also maintains a close link toancient Greek mythology. According to the books on mythology, Poseidonwas said to have fallen in love with a beautiful nymph, Korkyra, daughter ofAsopus and the river nymph, Metope, whom he abducted, transporting herto a hitherto unnamed island which he decided to name Korkyra (later toknown as Corfu) as a present to his beloved.Corfu is the second largest of this beautiful group of eleven IonianIslands. Tradition identifies Corfu as the Homeric Island of Scheria or theisland where the Phaeacians hospitably received Odysseus. Its beautyexplains why Ulysses chose it for the last scale of his journey to Ithaca.Rocky cliffs on one side and peaceful bays and tranquil beaches on theother, this precious rock is surrounded by the intensely blue, crystallinewaters of the Ionic Sea. It has a thriving tourist industry which it combineswith Mediterranean farming activities (olive groves, grapevines, orangegroves and lemon groves etc.) and pottery and textile handcraft workshops.The capital of Corfu is considered one of the Island’s most beautiful citiesthanks to its outstanding Old Quarter, declared a World Heritage Site by theUnesco. This group of monumental buildings is remarkably very wellconserved considering the amount of bombing that took place here duringFOTOGRAFÍAS / PHOTOGRAPHS:Superior izquierda: Puerto de Lesbos.Above left: Lesbos Port.Superior derecha: Amorgós, la que Homero llamaba “la isla desnuda”.Above right: Amorgos, called “The Naked Island” by Homero.Inferior: Prefectura de Chania, la zona más pintoresca de Creta.Below: The Prefecture of Chania, Crete’s most picturesque area.12 Aladierno Agosto 2012 August

IR A LA WEB“MI BOUTIQUE NESPRESSO,A TAN SOLO UN CLIC.“www.nespresso.comExisten muchas maneras de disfrutar la experiencia Nespresso:· Boutiques en toda España· Call Center 900 259 259· Nespresso App

FOTOGRAFÍAS / PHOTOGRAPHS:Superior: La abrupta orografía cretense llega hasta el mismo borde del mar.Above: The rocky orography of Crete reaches down to the sea shore.Inferior: Agios Noikolaos (San Nicolás) ofrece la posibilidad de disfrutar de un lagode agua salada dentro de la misma Creta.Below: Agios Noikolaos (St. Nicholas) offers the possibility of enjoying a salt lakein the interior of Crete.FOTOGRAFÍA PÁGINA SIGUIENTE / NEXT PAGE:Una construcción a modo de molino en la isla de Mikonos.View of a windmill type construction located on the Island of Mikonos.Su capital pasa por ser una de las más bonitas del país gracias en gran parte a labelleza de su casco antiguo, declarado por la Unesco Patrimonio de la Humanidad ybien conservado pese a los efectos de los bombardeos de la segunda guerra mundial.Los restos de sus fortificaciones, monumentos y templos compiten en tipismo conlas humildes viviendas blancas, las umbrosas plazas y las estrechas calles pavimentadas con guijarros. Visitar su puerto se presenta como una espléndida ocasión decontemplar el paisaje de la ciudad abrazada por sus murallas y de disfrutar de lagastronomía local, que mezcla la tradición veneciana con la materia prima autóctona.La pastitsada, carne roja con tomate y pasta, es lo más popular en la isla, pero quienprefiera algo más ligero puede probar el savoro, con sardina, romero y vinagre, y paralos que no quieran ni carne ni pescado, la alternativa es la strapatasada, mezcla dehuevos, tomate, pimienta y mantequilla regado con coñac. Si lo que se trata es sóloreponer fuerzas, se recomienda el queso graviera y el vino local.No se debe abandonar Corfú sin haber visitado el Museo Arqueológico, aunquesólo sea por su joya, el frontón del templo de Artemisa, y el Museo de Arte Asiático,con una impresionante colección de porcelana china de todas las dinastías, quedejaron los británicos cuando terminó su ocupación.A las afueras de la capital se encuentra el enclave turístico de Gastouri, un parajetan embriagador que la propia emperatriz Sisí la escogió para sus vacaciones, comoatestigua el majestuoso palacio que levantó. También cerca, aunque en otra dirección se puede encontrar una de las playas más famosas de toda Grecia, que ya esdecir: el Canal del Amor. Si la excursión se orienta al norte llegamos a Gouvia, unode los puertos deportivos más grandes del Mediterráneo, polo de atracción de unturismo de alto nivel adquisitivo.Desde diversos puntos de la isla salen con regularidad pequeñas embarcacionespara visitar los islotes cercanos, en los que uno puede hallar suaves playas, escarpadas costas con una muy variada fauna y rincones que parecen llenar de paz elespíritu de quienes los contemplan.14 Aladierno Agosto 2012 August

the Second World War. Visitors will find remains of fortresses, monumentsand temples competing with the architecture of humble white peasanthouses, shady town squares and narrow winding streets paved with pebbles.A stroll around its port provides some excellent views of the city andits ancient walls. Local gastronomy combines Venetian traditional cuisinewith autochthonous produce. The pastitsada, a meat and tomato pasta dish,is probably one of Corfu’s most popular dishes. For those who prefersomething lighter, we would suggest its savoro style sardines with rosemaryor strapatasada, a combination of egg, tomato, butter, pepper and cognac.Finally, for a quick snack, we would recommend the superb local gravieracheese and a glass of delicious local wine.Visitors should definitely not leave Corfu without a visit to its magnificentArchaeological Museum, home of the extraordinary pediment of the Templeof Artemis, and the Asiatic Art Museum with its impressive collection ofChinese dynasty porcelain left behind by the British following their occupationof the Island.Not far from the capital, visitors will find the delightful village of Gastouriwith its picturesque scenery, chosen by the legendary Empress Sisi to buildthe spectacular Achillion Palace which she used as her summer retreat. Alsonot far from the capital, but in the opposite direction, visitors will find oneof Greece’s most famous beaches called the "Channel of Love" thanks to itsnumerous coves and canals. Towards the north stands Gouvia, one of thelargest yacht clubs on the Mediterranean, attracting a large amount ofupmarket tourism.A variety of tourist boat excursions are available to nearby islets wherevisitors will find beautiful sandy beaches, rocky cliffs housing all kindsof fauna and little tucked away areas guaranteed to fill the soul with deeppeace.AIR NOSTRUM conecta,hasta el 1 de septiembre, Madridcon Corfú los sábados alas 12.45 horas; y con Cretalos jueves a las 6.15 horas ylos sábados a las 15.15 horas.As of 1st September, AIR NOSTRUMwill connect Madrid and Corfuwith a Saturday flight departingat 12.45 hours and Crete witha Thursday flight departingat 6.15 hours and a Saturday flightdeparting at 15.15 hours.Agosto 2012 August Aladierno 15

Pol EspargaróEn busca del límiteTaking it to the limitTraducción /Translation: Jane Singleton.El joven piloto nacido en Granollers, provincia de Barcelona, conoce loque es ser campeón de España de 125cc, título que cosechó en 2006.Ahora, con tan solo 21 años, compite por alzarse con el título mundialde la categoría Moto2. Define su pilotaje como pasional, hecho que leempuja a buscar el límite en cada curva, no rendirse nunca, y centra susobjetivos en ser el más rápido cada carrera.Born in Granollers, in the province of Barcelona, Pol Espargaro knowswhat it is like to become a national 125cc champion after winning theSpanish Motorcycle Championships in 2006. This 21-year-old motorcyclechampion is now aiming to win the world championships in the Moto 2category. He defines his driving technique as passionate, something whichdrives him to take it to the limit on each curve, never giving up and alwaysfocussing on his aim to become the fastest competitor in each race.¿CHómo nació tu interés por el motociclismo?Mi padre era mecánico y le compró una moto a mi hermano Aleix cuandoera muy pequeño. En cuanto creció y le compraron una nueva yo me quedé con lasuya y ahí empecé a practicar. Tenía cuatro años y comencé a competir pronto enpruebas de campo, siempre acompañado de un adulto. Después vinieron loscircuitos y toda la familia nos pasamos miles de horas en kartings y circuitos.¿Por qué te apodan el Polyccio?Siempre me ha gustado el italiano, idioma que he ido aprendiendo de tanto trabajarcon mecánicos de ese país en el paddock, y con un amigo ‘italianizamos’ mi nombrecomo diversión. Me gustó, creamos un logo y mucha gente me conoce comoPolyccio.¿Cómo definirías tu pilotaje?Soy un piloto pasional, agresivo en el buen sentido de la palabra y que le gustabuscar siempre sus límites. Creo que soy un buen frenador, algo que me haayudado a conseguir varias victorias en el mundial. No me rindo nunca y siempreintento aprender, tanto de los éxitos como de los errores. He mejorado en la puesta16 Aladierno Agosto 2012 Augustow did you become interested in motorcycle racing?My father was a mechanic. When my brother, Aleix, was small, my fatherbought him a bike. When he outgrew it, my father bought him another one andI inherited the old one which I began riding. I was 4-years-old when I begancompeting in cross-country events. After that, I began competing on racingcircuits, my family and I would spend hours at the karting and motorcyclecircuits.How did you get your nickname, Polyccio?I have always liked Italian. I learned to speak it working with Italians in thepaddock. A friend decided to “Italianise” my name for fun. I liked it, so wecreated a logo. People gradually began calling me Polyccio.How would you describe your driving technique?I am a passionate rider, aggressive in a good way, a rider who likes to take it tothe limit. I thing being good at braking has helped me win a number ofinternational championships. I also never give up and always try to learn frommy successes and from my errors. I have improved in tuning my bike and in

a punto de la moto y soy consistente durante toda la carrera. Quizás no soy el mejoren una sola vuelta, lo que hace que no logre muchas pole position, pero sí soyconstante y siempre trabajo para tener buen ritmo, sin obsesionarme en salir enel primer lugar de la parrilla.¿Qué se siente al rodar en algunos tramos a más de 280 kilómetrospor hora?Para mí es algo normal, porque la llegada aquí es de manera progresiva, empezandopor las minimotos, las 50cc, las 125cc y ahora las 600cc de Moto2. El proceso deaprendizaje ha ido poco a poco y te vas acostumbrando a ir cada vez un poco másrápido. Notas la diferencia el primer día que cambias de moto, pero después todose convierte en normalidad y en volver a buscar los límites. Me divierto pilotandouna moto y yendo lo más rápido posible.¿Qué recuerdos tienes de tus comienzos en enduro? ¿Imaginabas queibas a llegar tan lejos?Primero me lo tomaba como un juego, una diversión de fin de semana que practicaba con mi padre y mi hermano. Cuando eres pequeño juegas y no piensas másallá, teniendo en cuenta además que también he sido portero de fútbol y he ganadotorneos de badminton. Hasta más adelante no decidí centrarme a tope en las motos.Estás peleando por ganar el mundial de Moto2, ¿cómo ves tus posibilidades de cara al triunfo final?Este año estamos siendo competitivos en todas las carreras y la regularidad es clavepara luchar por el título mundial. Prefiero no hablar del campeonato, sino de lucharpor la victoria en cada carrera, porque si lo consigo al final estaré entre los primerosde la clasificación. Moto2 es una categoría muy competida y difícil, y estar siempreentre los primeros como en todas las carreras de este año ya es un éxito.being consistent during a race. I am not the best during the first lap, notachieving many pole positions, but I am steadfast and work on achieving agood rhythm without becoming obsessed about being amongst the first riderson the grid.What does it feel like to reach speeds of over 280 km an hour?It is normal for me as I have done it in a progressive manner, starting off withmini motos and then working my way up to 50cc, 125cc and now 600cc in theMoto2 category. When you start off slowly, you get used to going a bit fastereach time. You only feel the difference in speed when you change from onecategory to another, but it soon becomes normal and you start taking it to thelimit again. I like to go as fast as I can when I am riding.What memories do you have of your experience in Enduro? Did you imaginethen that you would come this far?It all started out as a game, a weekend hobby that I practised with my fatherand brother. When you are small you just play, you do not think about what youare doing. I was also a goalkeeper and won a few badminton tournamentsbefore finally deciding to take up motorcycle racing seriously.You are hoping to win the Moto2 World Championships, what do you thinkyour possibilities are of winning?We are showing this year a lot of competitiveness. Regularity plays a key role incompeting in the world championships. I prefer not to talk about the competitionas a whole, but about trying to win each race, being one of the first to classify.Moto2 is a very competitive and difficult category. To presently be amongst thisyear’s top riders is already a great success.Who are your most dangerous rivals?Agosto 2012 August Aladierno 17

Me encanta estar con mis amigos,escuchar música, practicar surfir a la playa La verdad es que nonecesito mucho para divertirme, ya quepuedo pasar horas con un videojuegoy música o juntarme con mis amigosde siempre e irnos a la playaI like spending time w

Isla de Serifos (portada). Serifos Island (front page). 5 6 Bienvenido a bordo Carta del presidente Nuestro mundo Welcome aboard President's letter Our World AIR NOSTRUM 48 recomienda AIR NOSTRUM recommends Pol Espargaró 16 En busca del límite Pol Espargaró Taking it to the limit Las Edades 20 del Hombre: Oña The Ages of Man: Oña Creta y .