The Talmud Jmmanuel (TJ) - Billy Meier

Transcription

The Talmud Jmmanuel (TJ)Vibka Wallder, 8th March, 2014In August 2011, I spent a week at the Semjase-Silver-Star-Center (SSSC) to help with all kinds of jobs.One day we had to climb up into the attic and carry down more than two hundred copies of the oldedition of the Talmud Jmmanuel. These copies were taken to the recycle centre, because about 35years after Billy published the first one, he had learned from the Plejaren that the translation of theoriginal scroll, which was done by Isa Rashid, had significant errors and falsifications in it. So in 2011Billy wrote the new TJ, and it already had returned from the printers. Therefore the old one had tobe thrown out, because of too many errors and falsifications that could mislead readers.The new edition of the TJ has about twice as many pages as the old one, because the spiritual levelArahat Athersata and Ptaah had asked Billy to add extensive explanations to the new edition, whichare necessary to understand the TJ in its entirety.The scroll, on which the TJ is based, was written by Judas Ischkerioth. (This is the correct spelling ofthe disciple’s surname. All other variations that may be found in the New Testament, the old TJ orelsewhere, are incorrect. The traitor’s name was Judas Ishariot.)Judas Ischkerioth was the only disciple of Jmmanuel capable of reading and writing. However, heonly wrote down a small part of Jmmanuel’s teaching, because it was too extensive for him. ButJmmanuel did not worry about it because he knew that the prophet of the New Age would writedown the teaching of the prophets, which Billy has done in the ‘OM’ and the ‘Goblet of the Truth’.Some points of interest: Jmmanuel had male and female disciples, but the female disciples were totally ignored bythe Christian religion (and Isa Rashid), even though the female disciples outnumbered themale disciples. According to the spiritual level, Arahat Athersata, Jmmanuel was not nailed to a cross;instead he was nailed to a Y-shaped tree trunk/pole by two small groups around thePharisees, some high priests and Judas Ishariot’s father, and not by the god-believers (Jewishpeople). During the translation of the scroll, Isa Rashid used old-fashioned Christian terms, thereforethings were not portrayed correctly. Also, he omitted certain facts that did not fit into thepreconceptions he had as a lay-priest. The Plejaren were aware of it, but as Ptaah explainedto Billy in Contact Report 501, in September 2010, they did not say anything back then,because through a probability-foresight (Möglichkeits-Vorausschau) they thought that thecomplete and correct translation would only increase the attacks on Billy’s life and that mostlikely he would not have survived.In contact report 504, from 30th October 2010, Ptaah’s explanation shows why the first edition of theTJ deserves to be thrown out:Ptaah: Und das Isa Rashid in bezug auf die Übersetzungder Schriftrolle derart schlecht und unkorrektgearbeitet hat, das liegt daran, dass er sich nicht vonseinem christlich-religiösen Glauben zu befreienvermochte. Die Aufgabe seines LaienpriestertumsPage 1 of 9Ptaah (my translation) And the reason that Isa Rashid in regard to thetranslation of the scroll has done such bad andincorrect work, lies in the fact that he was not ableto free himself from his Christian-religious belief.The abandoning of his position as a lay-priest was

war ein Akt der Verwirrung, weil er nicht damitklargekommen ist, was sich ihm durch die Übersetzung von Judas Ischkerioths Schriftrolleoffenbarte. Demzufolge liess er alle Passagen undrichtigen Darstellungen aus, die er nicht mit demNeuen Testaments vereinbaren konnte, wie er aberauch viele Dinge nicht übersetzte, sondern einfachwörtlich oder teilwörtlich viele Schreibungen undFalschdarstellungen aus dem Neuen Testament insein Übersetzungswerk einflocht. Dadurchentstanden natürlich wiederum ungeheureVerfälschungen in bezug auf den wahren Inhalt derSchriftrolle, was er sich natürlich bewusst war, waser aber mit seinem christlichen Glauben vereinbarenzu können glaubte. (TJ, Seite XXXVII-XXXVIII)an act of confusion, because he did not cope withwhat was revealed to him through the translationof Judas Ischkerioth’s scroll. As a result he omittedall passages and correct accounts that he could notreconcile with the New Testament. Likewisehowever, he also did not translate many things,rather he simply – word for word or in part wordfor word – wove many writings and false accountsfrom the New Testament into his translation work.Thereby, in turn, in regard to the true content ofthe scroll, there naturally arose tremendousfalsifications, about which he was conscious ofcourse, but which he thought he could reconcilewith his Christian belief.(TJ, pages XXXVII-XXXVIII)Billy:Es ist wirklich ungeheuer viel, was er durch seinenGlaubenswahn verfälschte. So unterschlug er auch,dass zu Jmmanuel auch siebzehn Jüngerinnen sowieseine Mutter und seine in Freundschaft VertrauteMaria-Magdalena gehörten. (TJ, Seite XXXVIII)Billy:It truly is a tremendous amount that he falsifieddue to his belief-delusion. Thus, he also withheldthe fact that seventeen female disciples as well asJmmanuel’s mother and Maria-Magdalena, hisconfidante in friendship, also followed Jmmanuel.(TJ, page XXXVIII)Some errors/falsifications by Isa Rashid: He did not translate the term JHWH correctly. He translated it as ‘God’ when it should havebeen ‘Jschwisch’, which means ‘King of Wisdom’ (Weisheitskönig). In the scroll, Jmmanuel’s mother was referred to as “junge Frau” ( young woman), whichIsa Rashid however translated with “Jungfrau” ( virgin). In regard to the ‘Feeding of the Five Thousand’ (chapter 16), the old TJ claims that Jmmanueldivided 5 loaves of bread and 3 fish in order to feed 5000 people/listeners. According to thePlejaren records however, initially 253 human beings had listened to Jmmanuel, but most ofthem had wandered off again, so in the end Jmmanuel fed 51 persons, including himself andhis disciples. (TJ, p. LXIII) And according to the new TJ (p. 135), Jmmanuel had 15 loaves ofbread and 30 fish for this.After the crucifixionOn page LXX of the new TJ, Billy explains that after Jmmanuel was nailed to the pole, passed out andthen recuperated, he left the country and emigrated to India, where he later married a lady namedAikira with whom he had many children. After Jmmanuel’s death his first born son, Joseph, returnedto Jerusalem and hid the scroll of Judas Ischkerioth and two items in the tomb in which Jmmanueloriginally had been left, presumed to be dead.The Apostle’s lettersThe apostle’s letters are based on oral recollections, which were dictated to scribes by the disciples,because the disciples themselves were illiterate. The scripts and letters dictated by the femaledisciples were burnt and totally destroyed by the early Christian church, which became more andPage 2 of 9

more powerful. None of the letters attributed to certain apostles were actually written by them,because the disciples could only spread the teaching orally, and the scribes then would interweavewhat they heard with their own thoughts, which falsified the teaching further. (TJ, pages LXX-LXXII)Jmmanuel’s work as a prophetAt the age of seven years, Jmmanuel began to dedicate himself to his mission in his immediateenvironment, and at ten he began to teach in wider circles. At the age of fourteen, his biologicalfather Gabriel took him to India, where he immersed himself in different teachings. Then at eighteenand a half years of age he returned home and continued his mission, of which there are no recordshowever. Only when Judas Ischkerioth joined Jmmanuel did the record taking begin. (TJ, p. LXXIII)Healing of the sickJmmanuel healed by way of speaking to people and explaining things to them, which then mobilisedtheir self-healing powers. And because the human beings of that time did not understand the factsabout our consciousness and the might of our thoughts, they attributed the healing to Jmmanuel,when it was really their own consciousnesses, which healed them. Even today, ‘spirit healers’achieve their success through the skill of suggestion or through activating the self-suggestive healingpower that humans possess. Also the healing of lepers, those with gout and the blind must not beunderstood literally, as is portrayed wrongly and deceitfully in the New Testament, because thehealing did not concern those afflictions, but rather other sufferings, which, as a rule, were to dowith the psyche or were psychosomatic. (TJ, page LXXIV)Some more examples of falsificationsOld TJ, 1:81 (p. 5)Joseph war der Mann der Maria, der MutterJmmanuels, die da ward geschwängert von einemfernen Himmelssohnes Rasiel, des Wächterengelsdes Geheimnisses.Old TJ, 1:81 (p. 6)Joseph was the husband of Maria (Mary), the motherof Jmmanuel, who was impregnated by a distantdescendant of the celestial son, Rasiel, who was theguardian angel of the secret.New TJ, 1:81 (p. 18)Sehet, Joseph ward der Mann der späterangetraueten Maria, der Mutter Jmmanuels, die daschon habet drei Waisenkinder an Mutterstatt, undsie ward geschwängert von einem fernenNachfahren des Himmelssohne Rasiel ( Ur-Vaterdes plejarischen Jschwisch Hilak), desWächterengels des Geheimnisses (das von denErdenmenschen unerforschte Mysterium derschöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote).My translation of 1:81 in the new TJ (p. 18)Behold, Joseph was the man of Maria, who hemarried later and who was the mother of Jmmanuel,and who was already acting as the mother to threeorphans, and she was impregnated by a distantdescendant of the celestial son, Rasiel (forefather ofthe Plejaren JHWH Hilak), the guardian angel of thesecret (the mystery of the creational-natural lawsand recommendations, unexplored by the humanbeings of Earth).Guardian angels (Wächterengel) are the male and female leaders and sub-leaders of the JHWH(Jschwisch), or the JHRH (Jschrisch [queen of wisdom]), and the male as well as the female ones arecalled ‘guardian angels’. The term ‘guardian angel’ is to be understood as ‘guardian messenger’ or‘guardian overseer’. (TJ, p. 9)Old TJ, chapter 1 (p. 5)86. Siehe, eine Jungfrau wird durch einenHimmelssohn geschwängert werden, noch ehe sievor dem Volke einem Mann vertrauet ist.Page 3 of 9Old TJ, chapter 1 (p. 6)86. Behold, a virgin will be impregnated by a celestialson before she is married to a man before thepeople.

87. Die Frucht ihres Leibes werden sie beim NamenJmmanuel heissen, das gedolmetscht ist «der mitgöttlichem Wissen», zum Zeichen und der EhreGottes, durch dessen Kraft und Vorsorge die Erdemit intelligentem menschlichem Leben befruchtetwurde, durch die Begattung der irdischen Weiberdurch die Himmelssöhne, die Weithergereisten ausdem Universum.87. They will name the fruit of her womb Jmmanuel,which translated means “the one with godlyknowledge”, as a symbol and honour to god.Through god’s power and providential care the Earthwas made to bear intelligent human life when thecelestial sons, the travellers from the far reaches ofthe universe, mated with the women of Earth.New TJ, chapter 1 (p. 19)86. Sehet, ein junges Weib werdet durch einenHimmelssohn geschwängeret noch ehe sie vor demVolke einem Manne im Bündnis vertrauet(verehelicht) seie.87. Die Frucht seines Leibes heisset es beim NamenJmmanuel, das gedolmetscht ist Der mit JHWHWissen , zum Zeichen und der Ehre des JHWH,durch dessen Kraft und Vorsorge die Erde neuerlichmit aufgewecktem (intelligentem) menschlichenLeben befruchtet werdete, durch die Begattung derwilden irdischen Vorweiber (Ur-Weiber, FrühzeitWeiber) durch die Himmelssöhne, dieWeithergereiseten aus den Tiefen des Himmels(Weltenraumes, Universums).My translation of those two verses (p.19)86. Behold, a young woman will be impregnated by acelestial son before she is lawfully married to a manbefore the people.87. She will call the fruit of her womb Jmmanuel,which translated means, ‘The one with the JHWHknowledge’, as a symbol and honour to the JHWH,through whose power and foresight the Earth wasagain made to bear awakened (intelligent) humanlife, through the copulation with the wild terrestrialwomen from an earlier time (primal-women, ancientwomen) by the celestial sons, the travellers from thefar reaches of the sky (outer space, universe).Towards the end of chapter 1, where it is described that Joseph and Mary had to go back toBethlehem to be registered, and that they had to stay in a stable because there was no room in theinn, it is mentioned again that the young woman Mary had adopted three orphans and that this washer first biological son, whom she named Jmmanuel. (TJ, p. 23)In chapter 2, Judas Ischkerioth reports that four wise men – merchants - who were also astronomersand scholars of the spiritual teaching, came to pay a visit to the ‘king of wisdom’ who was born.Through visions, which they had received from the celestial son Gabriel, the biological father ofJmmanuel, they had been informed about Jmmanuel’s birth. They were not kings as claimed in theNew Testament, rather they were merchants, who were familiar with astronomy and the teaching ofthe truth. (TJ, p. 24)John the Baptist really was ‘John, the one who carries out the initiation’, who initiated fellow humanbeings in the teaching of the prophets, which is an old tradition. It has nothing to do with baptism,and it does not wipe out our ‘original sin’ (Erbsünde). Baptism has its origin in the ‘driving out of thedevil’ for the purpose of ‘dissolving the original sin’, which is an erroneous teaching invented by theChristian religion and was not taught by Jmmanuel or any other prophet of the Nokodemion lineage.(TJ, p. 33-34)In the following example you will see again that the proper translation of the scroll gives us more indepth information.Old TJ, 6:2 (p. 31)Wählet eure Worte in natürlicher Logik und berufeteuch auf das Wissen und Handeln der Natur.Page 4 of 9Old TJ, 6:2 (p. 32)Choose your words using natural logic, and drawupon the knowledge and behaviour of nature.

New TJ, 6:2 (p. 61)Wählet eure Worte in natürlicher Folge und mitDenkkraft (Verstand) und berufet euch auf dasWissen und Handelen der Natur, die lebet nach denGesetzen und Geboten der Schöpfung.My translation of verse 6:2 in the new TJ (p. 61)Choose your words logically and with power ofthought (intellect), and draw upon the knowledgeand the behaviour of nature, which lives according tothe laws and recommendations of the Creation.The Commissioning of the DisciplesOld TJ, 10:1 (p. 53)Und er rief seine zwölf Jünger zu sich und gab ihnendas Wissen über die Beherrschung der unsauberen«Geister» [unsaubere Geister unsaubereGedanken und Gefühle], dass sie diese austreibenkonnten und das sie zu heilen vermochten alleKrankheit und alles Gebrechen.New TJ, 10:1 (p. 91)Und er rufete seine zwölf Jünger und die siebzehnJüngerinnen und auch seine Vertrauete MariaMagdalena und seine Mutter zu sich und gebeteihnen das Wissen über die Beherrschung derunsauberen Geister (Wahngebilde, Wahngedanken,usw.), dass sie diese austreiben könneten, also dasssie auch zu heilen vermögeten alle Krankheit undalles Gebrechen durch das tiefe Wort (Suggestion)und also durch das in den Geist (Bewusstsein)eindringende tiefe Wort (Hypnose) und durchallerlei Kräutergetränke und Salben und Salze.Old TJ, 10:1 (p. 54)He called his twelve disciples to him and gave themthe knowledge about controlling of the unclean“spirits” [unclean spirits unclean thoughts andfeelings], so they could drive them out and healevery sickness and all afflictions.Old TJ, 10:7 (p.53)Gehet also hin und prediget und sprechet: DieGesetze der Natur sind die Gesetze der Schöpfung,und die Kraft des schöpferischenMenschenbewusstseins verkörpert das Leben. Old TJ, 10:7 (p. 54)Go out and preach and say, ‘the laws of nature arethe laws of the Creation, and the power of thecreational consciousness within human beingsembodies life.’New TJ, 10:8 (p. 92)Gehet also hin und lehret und sprechet: DieGesetze der Natur sind die Gesetze der Schöpfung,und die Kraft des Geistes des Menschen(Menschenbewusstsein) verkörpert das Leben aufder Feste (Erde); allso seied aber behutsam in euremTuen des Lehrens, denn nicht solle es treibend (nichtmissionierend) sein. My translation of 10:8 in the new TJ (p. 92)Therefore go out and teach and say, ‘the laws of thenature are the laws of the Creation, und the powerof the spirit of the human being (humanconsciousness) embodies the life on the firm ground(Earth); at the same time however, be careful in yourcarrying out of the teaching, because it must not beimpelling (proselytising).’My translation of 10:1 in the new TJ (p. 91)And he called his twelve male disciples and theseventeen female disciples and also his close friendMaria-Magdalena and his mother and gave them theknowledge about controlling the unclean spirits(delusional constructions, delusional thoughts, etc.),so that they could drive them out and so that theywould also be able to heal all sickness and allshortcomings by means of the deep word(suggestion) and therefore through the deep word(hypnosis) that penetrates into the spirit(consciousness), and through all sorts of herbaldrinks, salves and salts.According to Billy’s explanation (on pages 92-93), Jmmanuel taught his disciples, Maria-Magdalenaand his mother how to heal others by means of suggestions and hypnosis, but they hardly practisedit. Only four women learned and practised healing with herbs, and healing with suggestions was onlypractised by Simeon-Petrus and Judas Ischkerioth. None of the people mentioned above learnedhow to hypnotise others. Jmmanuel also asked his disciples, his mother and his close friend MariaMagdalena to go out and teach about the laws of the Creation, but they did not begin until he hadleft for India, and then some of them did not heed his instruction to only teach when asked andwhere there was an interest, rather they proselytised like missionaries.Page 5 of 9

Old TJ, 10:8 (p. 53)Machet Kranke gesund, wecket Tote auf, reinigtAussätzige, treibet böse «Geister» aus, dennumsonst habet ihr s empfangen, umsonst gebet esaus.Old TJ, 10:8 (p. 54)Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers,drive out evil “spirits”; because you received withouthaving to pay, give therefore without compensation.New TJ, 10:9 (p. 93)Machet Kranke gesund, wecket lebendige Tote auf(Unwissende in Bezug auf die Wahrheitslehre),befreiet Leidende von ihrem Kummer und von ihrerAngst, treibet durch das tiefe Wort (Suggestion) unddurch das tiefe in den Geist (Bewusstsein)eingreifende Wort (Hypnose) böse Geister (Wahngebilde, Wahngedanken, usw.) aus und heilet also indieser Weise.My translation of 10:9 in the new TJ (p. 93)Heal the sick, wake up the living dead (unknowingones in regard to the teaching of the truth), freesufferers from their grief and from their anxiety;drive out evil spirits (delusional constructions,delusional thoughts, etc.) by means of the deepword (suggestion) and the deep word (hypnosis) thatpenetrates deep into the spirit (consciousness), andthus heal in this form.The directive ‘to heal the living dead’ has nothing to do with reviving dead people as is wronglyportrayed in the New Testament. ‘Living dead’ refers to the human beings who did not knowanything about love, true knowledge, wisdom and the laws and recommendations of the Creation.Jmmanuel’s siblingsJmmanuel had three adopted brothers - Judas, Joseph and Simeon - plus two brothers, Jakobus andThomas, that Maria gave birth to. And he had two adopted sisters - Maria-Susanne and Esther - plusone sister born to Maria with the name of Mirjam. (TJ, page 131)Human recommendations and the laws of the CreationIn chapter 17 of the old TJ the following verse was omitted.New TJ, 17:8 (p. 141)8. Ihr Heuchler, es ward euch die Wahrheit gelehretund euch die zwölf Gebote gegebet, die ihr jedoch inallen Werten missachtet und fluchet und sieverfälschet und sie in ihrer Zahl minderet (stattzwölf Gebote [ DODEKALOG] werden nur deren 10[ DEKALOG] gelehrt, und das auch in falschenDarlegungen).My translation of 17:8 in the new TJ (p. 141)8. You hypocrites, the truth is taught to you and thetwelve recommendations are given to you, which,however, you disregard in all values and curse andfalsify and reduce them in their number (instead oftwelve recommendations [DODECALOGUE] only tenof them [DECALOGUE] are taught, and even that inwrong explanations).Billy’s explanation: Moses passed on 12 recommendations, however after his death, two weredropped and only 10 were kept. Also, over time, the 10 recommendations were changed more andmore in their fundamental value. The 12 recommendations in their correct form and with extensiveexplanations can be found in the book ‘Dekalog/Dodekalog’, published by WassermannzeitPublishing House in Switzerland [available in German only]. (TJ, p. 141)1It appears that Isa Rashid took the following verse from the New Testament. It shows the absurdityof the NT and how it defamed Jmmanuel, who honoured life and would never have suggestedanything like this, which almost appears to be an encouragement to murder.1A short overview of the twelve recommendations can be found here:http://www.futureofmankind.co.uk/Billy Meier/The Twelve RecommendationsPage 6 of 9

Old TJ, 19:6 (p. 107)Wer aber dieser Wahrheit nicht achtet und irrenLehren frönt und weder suchet noch findet, demwäre besser, dass ein Mühlstein an seinen Halsgehängt und er ersäufet würde im Meer, wo es amtiefsten ist.Old TJ, 19:6 (p. 108)But whosoever does not heed this truth andembraces erroneous teachings, and neithersearches nor finds, would be better off with amillstone hung around the neck and drowned inthe deepest part of the sea.New TJ, 19:6 (pp. 155-156)Wer aber dieser Wahrheit nicht achtet und irrenLehren frönet und weder suchet noch findet, demwäre besser, dass ein Mühlestein an seinen Halsgehänget würde und er im Meer der Wahrheitnach ihr suchen müsste, dort wo es am tiefstenund der Kern aller Wahrheit verborgen ist.My translation of 19:6 in the new TJ (pp. 155-156)But whosoever does not heed this truth andindulges in irrational teachings and neithersearches nor finds, would be better off with amillstone hung around his/her neck and thathe/she had to search for it in the sea of the truthwhere it is the deepest and where the core of alltruth is hidden.As Billy explains on page 156 in the new TJ, this is a parable and the millstone represents a heavyburden that the ones who disdain the truth have to carry, or which is imposed on them as anunavoidable duty, so that they may begin to search, find and learn the true knowledge and wisdomin the ‘deep sea’ of the reality and its truth.More examples from chapter 21, titled Two Blind OnesOld TJ, p. 1173. Aber das Volk bedrohte sie, dass sie schweigensollten, doch sie schrien noch viel mehr undsprachen: «Ach Herr, du Sohn einesHimmelssohnes, erbarme dich unser!»4. Jmmanuel aber stand still und rief sie undsprach: «Was wollt Ihr, dass ich euch tun soll?»Old TJ, p. 1183. However, the people threatened them to bequiet, but they screamed even louder, saying, “Olord, son of a celestial son, have mercy on us!”New TJ, p. 1633. Aber das Volk bedrohete sie, dass sieschweigeten, doch sie schreieten noch viel mehrund sprecheten: «Ach Herr, du Sohn Gottes,erbarme dich unser!»4. Jmmanuel aber stehete stille und rufete sie undsprechete: «Nicht weiss ich, dass ich ein Sohneures falschen Gottes seie, doch saget, was ihrwollet, das ich euch tue?»My translation3. However, the people threatened them to bequiet, but they screamed even louder and said, “Olord, son of God, have mercy on us!”4. And Jmmanuel stood still and called out to them,asking, “What do you want me to do for you?”4. Jmmanuel, however, stood still and called out tothem, asking, “I do not know that I am a son ofyour false god, but tell me what you want me to dofor you?”So they told Jmmanuel that they wanted him to open their eyes so that they could see. In responseJmmanuel asked them whose power they thought could make them see, which, according to IsaRashid, they answered with, “The power of the Creation, which is in the laws.” However, in the newTJ it is reported as follows.New TJ, p. 1637. Sie aber sprecheten: «Die Kraft unseres Gottes,die in seiner Macht lieget, also berühre unsereAugen, dann sehen wir.»Page 7 of 9My translation7. However, they said, “The power of our god,which lies in his might, thus touch our eyes andthen we will see.”

Old TJ, p. 1178. Und Jmmanuel wunderte sich und sprach:«Wahrlich, solches Vertrauen und solches Wissenhabe ich bis anhin unter diesem Volke noch nichtgefunden; euch geschehe wie ihr annehmet.»9. Und er berührte ihre Augen; und alsbald warensie sehend und folgten ihm nach.Old TJ, p. 1188. Jmmanuel was astonished and said, “Truly, so farI have never found such faith and knowledgeamong these people. Be it done to you as youexpect.”9. And he touched their eyes and immediately theycould see; and they followed him.New TJ, p. 1638. Und Jmmanuel wunderte sich und sprechete:«Wahrlich, ihr seied im Glauben an euren Gott, undsolchen Glauben findet sich bis anhin unter diesemVolke überall; so solle euch aber geschehen, wie ihrglaubet, allso euch euer Gott helfe und ihr sehet.»9. Und er berührete ihre Augen; aber sie sehetennicht, denn ihr Glaube ward nicht wahrhaftig genugund falsch allemalen.My translation8. And Jmmanuel was surprised and said, “Truly,you are in the belief in your god, and up to thepresent time such belief is to be found amongthese people everywhere; therefore it shall happento you as you believe, thus your god shall help youand you shall see.”9. And he touched their eyes; but they did not see,because their belief was not true enough and wasfalse as always.Billy then goes on to explain what is meant with the parable about the fig tree, which can be madeto shrivel up, and about the mountain that can be made to tumble into the sea, according to the TJ(p. 164). The message here is that if we are knowledgeable and comprehending, embrace wisdomand practise love truthfully and have no doubt, then we can always achieve what we are able to dowith our powers. In other words, if we use the might of our thoughts correctly, we can ‘shiftmountains’ in our everyday life.The following is another example of a very misleading/false translation by Isa Rashid.Old TJ, 23:47 (p. 131)Also auch ich ein Prophet bin und die Zukunft kenne,sage ich, dass ich wiederkehren werde alsStellvertreter Gottes, so ich dann belehrend Gerichthalten werde über alle jene, die irren Lehrennachleben und die Weisheit des Bewusstseinserniedrigen.Old TJ, 23:47 (p. 132)Since I am also a prophet and know the future, I tellyou that I shall return as representative of god forthe purpose of instructively rendering judgementover those who live according to erroneousteachings and who degrade the wisdom of theconsciousness.New TJ, 23:45 (p. 184)Allso auch ich ein wahrer Prophet bin und dieNachzeit (Zukunft) kenne, sage ich, dass ich nichtwiederkehre als gleiches Eigen (Persönlichkeit), allsoauch nicht als Stellvertreter eures Gottes, so ichallso nicht Dingung (Gericht) halte über alle jene, diewirren Lehren nachlebeten und die Weisheit desWissens des Geistes (Geisteswissen, Geisteslehre)erniederigen.My translation of 23:45 in the new TJ (p. 184)Since I am also a true prophet and know the aftertime (future), I say that I will not return as the sameself (personality), thus also not as representative ofyour god, and therefore I will not render judgementover all those, who live according to confusedteachings and who degrade the wisdom of theknowledge of the spirit (spiritual knowledge, spiritualteaching).The following verse is another omission by Isa Rashid and therefore not found in the old TJ. It followson from the verse above.New TJ, 23:46 (p. 184)Denn nur mein Geist (Geistform, TeilstückSchöpfungsgeist) werdet wiederkehren, und dasPage 8 of 9My translation of 23:46 in the new TJ (p. 184)For only my spirit (spirit form, part-piece of thecreational spirit) will come back; and the new self

daraus kommende neue Eigen (neue Persönlichkeit)werdet der letzte wahre Prophet sein und allem Volkbis ans Ende der Welt (weltweit) künden (lehren) die Lehre der Propheten .(new personality), which comes from it, will be thelast true prophet and proclaim (teach) the ‘teachingof the prophets’ to all people as far as the end of theworld (worldwide).There are many more examples in the new TJ that show the errors and falsifications of the old TJ,which are too many to be mentioned here. So it is highly recommended to study the new TJ and todistance yourself from the old one. And don’t be a fool by spending more than 200 Dollars topurchase the fourth edition of the TJ from Amazon, because that translation is based on the oldGerman TJ, which was falsified and which I used for the comparisons above.Bibliography Meier, E.A. 2011, Talmud Jmmanuel von Judas Ischkerioth, Wassermannzeit Publishing House, SSSC,CH-8495 Schmidrüti. Meier, E.A. 2007, Talmud Jmmanuel, 4th edn., Steelmark, Tulsa OK 74136.Page 9 of 9

The Talmud Jmmanuel (TJ) Vibka Wallder, 8th March, 2014 In August 2011, I spent a week at the Semjase-Silver-Star-Center (SSSC) to help with all kinds of jobs. One day we had to climb up into the attic and carry down more than two hundred copies of the old edition of the Talmud Jmmanuel. These copies were taken to the recycle centre, because .