MUSIC AT THE CORCORAN PRESENTS Lost In The Waves

Transcription

MUSIC AT THE CORCORAN PRESENTS lost in the wavesA JUNIOR VOICE RECITAL BYALLISON HORVATH AND NATHAN VASQUEZProfessor Patrick O’Donnell, pianoNovember 16, 2019 3:00 p.m.Flagg Building, Hammer Auditorium500 17th Street NWWashington DC 20006

Music at the Corcoran presentsAllison Horvath, sopranoNathan Vasquez, baritoneProfessor Patrick O’Donnell, pianoPur ti miroClaudio Monteverdifrom The Coronation of Poppea(1567–1643)Allison Horvath and Nathan VasquezVaghissima SembianzaStefano Donaudy (1879–1925)Ah! Mio Corfrom AlcinaAllison HorvathG. F. Handel (1685–1751)Songs of TravelR. Vaughan Williams (1872–1958)II. Let Beauty Awakewords by R. L. StevensonIII. The Roadside FireNathan VasquezLifeboatfrom HeathersLaurence O’Keefe (b. 1969)Kevin Murphy (b. 1967)Right Hand ManWayne Kirkpatrick (b. 1961)from Something RottenKarey Kirkpatrick (b. 1964)Allison HorvathLean AwayNathan VasquezGene Scheer (b. 1958)arr. Andrew ThomasLost in the WavesMichael Kooman (b. 1984)lyrics by Christopher DimondAllison HorvathIntermissionLes BerceauxGabriel Fauré (1845–1924)lyrics by Sully PrudhommeAllison Horvath

Cinq mélodies populaires grecquesMaurice Ravel (1875–1937)I. Chanson de la MariéeII. Là-bas, vers l’égliseIII. Quel galant m’est comparableIV. Chanson des cueilleuses de lentisquesV. Tout gai!Nathan VasquezBut Not for Mefrom Girl CrazyGeorge Gershwin (1898–1937)Ira Gershwin (1896–1983)I Had Myself a True LoveHarold Arlen (1905–1986)from St. Louis Womanwords by Johnny MercerAllison HorvathBei MännernW. A. Mozart (1756–1791)from Die ZauberflöteAllison Horvath and Nathan VasquezTo What You Said Leonard Bernstein (1918–1990)from Songfestpoem by Walt WhitmanNathan VasquezStranger to the RainStephen Schwartz (b. 1948)from Children of EdenAllison HorvathFirst Date/Last NightBenj Pasek (b. 1985)from DogfightJustin Paul (b. 1985)Allison Horvath and Nathan VasquezAbout the PerformersAllison Horvath is a Junior Corcoran Scholar pursuing a major inNeuroscience and a minor in Music. Originally from Warren, New Jersey,she was avidly involved with both theatre and choir in high school.Allison has performed with multiple accredited choirs on the East Coast,being ranked the twelfth best soprano in New Jersey. She now has beeninvolved with the GW University Singers, the JiVE Jazz Vocal Ensemble,and the GW Troubadours, GW’s original a cappella group.Nathan Vasquez is a Junior Corcoran Scholar and Business Administrationmajor concentrating in Business Analytics with a minor in Music.Originally from Orange County, California, Nathan has performed atWalt Disney Concert Hall as the Music Center’s Spotlight Grand PrizeFinalist. He has also sung at the Ellie Caulkins Opera House in Denver,Colorado, and Chapman University’s Musco Center for the Arts underthe batons of Larry Livingston and Grant Gershon. Currently, Nathancan be seen as a member of the JiVE Jazz Vocal Ensemble and the GWTroubadours, GW’s original a cappella group.

Texts and TranslationsPur ti miroI Gaze at YouVaghissima sembianzaVery Vague SemblanceLa cara rimembranzache in cor mi s’èdestata si ardentev’ha già fatta rinascer la speranza,che un bacio, un voto, un grido d’amorepiù non chiedo che a leiche muta è ognor.The cherished memoryWhich in my heart has beenAwakened so ardentlyHas already revived hope there,So that a kiss, a vow, a cry of loveI no longer ask except of herWho is forever silent.Ah! Mio cor!Oh! My Heart!Ma, che fa gemendo Alcina?Son reina, è tempo ancora:resti o mora, peni sempre,o torni a me.But, what is Alcina doing whining?I’m queen, it’s still time:Stay or die, hurt forever,or come back to me.Pur ti miro,Pur ti godo,Pur ti stringo,Pur t’annodo,Più non peno,Più non moro,O mia vita, o mi tesoro.Io son tua.Tuo son io.Speme mia, dillo, dì,Tu sei pur, speme miaL’idol mio, dillo, dì,Tu sei pur,Sì, mio ben,Sì, mio cor, mia vita, sì.Vaghissima sembianzad’antica donna amata,chi, dunque, v’ha ritrattacontanta simiglianzach’io guardo, e parlo,e credo d’avervia me davanti come ai bei dì d’amor?Ah! mio cor! schernito sei!Stelle! Dei! Nume d’amore!Traditore! T’amo tanto;puoi lasciarmi sola in pianto,oh dei! perché?I gaze at youI tighten closer to youI delight in youI am bound to youI no longer sufferI no longer dieOh my life, Oh my treasure.I am yoursYou are mineMy hope, say it, say,The idol of mine, Yes, my love,You are mine, tell me soThe idol of mine,Yes, my love,Yes, my heart, my life, yes.Very vague semblanceOf my formerly loved woman,Who, then, has portrayed youWith such a likenessThat I gaze, and speak,And believe to have youBefore me as in the beautiful days of love?Oh! My heart! How scorned you are!Stars, oh gods! You spirit of love!Traitor you are! Yet you I love!Alone you leave me with all my tears?Oh my god! Oh why?

Les berceauxThe CradlesMais viendra le jour des adieux;Car il faut que les femmes pleurent,Et que les hommes curieuxTentent les horizons qui leurrent!But the day of farewells will come;for the women are bound to weep,and inquisitive menmust dare the horizons that lure them!Et ce jour-là, les grands vaisseaux,Fuyant le port qui diminue,Sentent leur masse retenuePar l’âme des lointains berceaux.And on that day the large ships,fleeing from the diminishing portfeel their bulk held backby the soul of the distant cradles.Cinq mèlodies populairesgrecquesFive Greek Folk SongsRéveille-toi, perdrix mignonne,Ouvre au matin tes ailes,Trois grains de beauté,Mon cœur en est brûlé.Vois le ruban d’orque je t’apportePour le nouer autour de tes cheveux.Si tu veux, ma belle, viens nous marier!Dans nos deux familles tous sont alliés!Awake, little partridge,Greet the morning with open pinions.The three beauty spotsPut my heart on fire.Look at the golden ribbonwhich I bring youTo tie round your hair.Let us get married, my love, if you will!In our two families are all related.Le long du quai les grands vaisseaux,Que la houle incline en silence,Ne prennent pas garde au berceauxQue la main des femmes balance.Along the quay the large ships,rocked silently by the surgedo not heed the cradleswhich the hands of the women rock.I. Chanson de la MariéeI. Song for the BrideII. Là-bas, vers l’égliseII. Yonder, at the ChurchIII. Quel galant m’estcomparableIII. What Dandy CanCompare With MeLà-bas, vers l’Église,Vers l’Église, Ayio SideroL’Église, ô Vierge Sainte,L’Église, Ayio CostanndinoSe sont réunis,Rassemblés en nombre infiniDu monde, ô Vierge Sainte,Du monde tous les plus braves!Quel galant m’est comparableEntre ceux qu’on voit passer?Dis, dame Vassiliki?Vois, pendus à ma ceinture,Pistolets et sabre aigu Et c’est toi que j’aime!Yonder, at the church,At the church of Ayio SideroThe church, oh Blessed Virgin,The church of Ayio Costanndino,Have come together,Have assembled in great numbersPeople, oh Blessed Virgin,All of the bravest people!What dandy can compare with me,Of all those passing by?Won’t you tell me, Vassiliki?Look at pistols and a sharp saberHanging on my belt And ‘tis you I love!

IV. Chanson des cueilleusesde lentisquesIV. Song of the GirlsGathering PistachiosO joie de mon âme, joie de mon coeur,Trésor qui m’est si cher;Toi que j’aime ardemment,Tu est plus beau qu’un ange.O lorsque tu parais, ange si doux,Devant nos yeux,Comme un be ange blond,Sous le clair soleil,Hélas, tous nos pauvres coeurs soupirent!Oh joy of my soul, joy of my heart,Treasure so precious to me;Thou, whom I love ardently,Thou, more handsome than an angel.When thou appearest, angel so sweet,Before our eyes,Like a beautiful blond angel,In the bright sunlight,Alas, all our poor hearts sigh!V. Tout gai!V. Very merrily!Bei MännernIn (the Case of) MenPamina:Bei Männern, welche Liebe fühlen,fehlt auch ein gutes Herze nicht.Pamina:Men who feel the call of loveDo not lack a gentle heart.Papageno:Die süßen Triebe mitzufühlen,ist dann der Weiber erste Pflicht.Papageno:To share these sweet desiresIs women’s first duty.Beide:Wir wollen uns der Liebe freu’n,wir leben durch die Lieb’ allein.Both:We shall rejoice in love,We live for love alone.Pamina:Die Lieb’ versüßet jede Plage,ihr opfert jede Kreatur.Pamina:Love sweetens every sorrow,All creatures pay it homage.Papageno:Sie würzet uns’re Lebenstage,sie wirkt im Kreise der Natur.Papageno:Love adds spice to our days on earth,Love is at work throughout all nature.Beide:Ihr hoher Zweck zeigt deutlich an:nichts Edler’s sei, als Weib und Mann.Mann und Weib, und Weib und Mann,reichen an die Gottheit an.Both:Its exalted goal is manifest:Nothing is more noble than man and wife.Man and wife, and wife and man,Attain divinity.Tout gai,Ha, tout gai,Belle jambe, tireli qui danse,Belle jambe, la vaisselle danse,Tra la-la-la-la.Very merrily,Ah, very merrily,Beautiful legs, tireli, dancing,Beautiful legs, even the dishes dancing,Tra la-la-la-la.

Music at the CorcoranCorcoran Music FestivalNOVEMBER 21 AND 23Opera Lafayette: John Blow’sVenus and Adonis7:00 p.m., Flagg Building,Atrium Bridge500 17th Street NWCamerata RecitalsDECEMBER 2DECEMBER 47:30 pm, Phillips Hall, B-120801 22nd Street NW7:30 pm, Phillips Hall, B-120801 22nd Street NWDECEMBER 9DECEMBER 107:30 pm, Flagg Building,Hammer Auditorium500 17th Street NW7:30 pm, Phillips Hall, B-120801 22nd Street NWPercussion CamerataPiano CamerataJazz CamerataChamber CamerataStudent RecitalsDECEMBER 7Vasu Kushalnagar, trombone1:00 pm, Flagg Building,Hammer Auditorium500 17th Street NW@GWMusicDeptDECEMBER 7Willa Alexander-Jaffe, violin5:00 pm, Flagg Building,Hammer Auditorium500 17th Street NW/GWDeptOfMusic

16.11.2019 · Right Hand Man Wayne Kirkpatrick (b. 1961) from Something Rotten Karey Kirkpatrick (b. 1964) Allison Horvath Lean Away Gene Scheer (b. 1958) arr. Andrew Thomas Nathan Vasquez Lost in the Waves Michael Kooman (b. 1984) lyrics by Christopher Dimond Allison Horvath Intermission Les Berceaux Gabriel Fauré (1845–1924) lyrics by Sully Prudhomme Allison Horvath Allison Horvath,