BEFORE YOU READ - D2cyt36b7wnvt9.cloudfront

Transcription

BEFORE YOU READActivity1. The word ‘proposal’ has several meanings. Can you guess whatsort of proposal the play is about?(i) a suggestion, plan or scheme for doing something(ii) an offer for a possible plan or action(iii) the act of asking someone’s hand in marriageA Russian WeddingDo you know anything about a Russian marriage ceremony?Read this article about a Russian wedding.Preparations for a Russian Wedding: A Russian weddingis very simple. The planning only includes arranging forrings, brides’ dress, cars, and a reception. Earlier, the bride’sfamily paid for the reception, but now-a-days brides’ andgrooms’ families usually share expenses. A Russian weddinglasts for two days; some weddings last as long as a week,and the occasion becomes something to remember for years.The necessary part of the wedding ceremony is a weddingprocession of several cars. The best friends of the groom/bride meet before the wedding a few times, make posters,write speeches and organise contests. When the groomarrives to fetch the bride for the registration, he has to fightto get her! Russians usually live in apartments in tallbuildings, and the groom has to climb several stairs to reachhis bride. But at each landing he must answer a questionto be allowed to go up. The bride’s friends ask difficultquestions (sometimes about the bride, sometimes justdifficult riddles), and the groom must answer with the helpof his friends. For example, he may be shown a few photosof baby girls and he must say which one his bride is. If heguesses wrong, he must pay cash to move ahead. After the2020-21

marriage registration, the newly-married couple leaves theguests for a tour of the city sights. After two or three hoursof the city tour the couple arrives at the reception. The couplesits at a specially arranged table with their family, friendsand invited guests. The reception starts with toasts to thecouple. A wedding toast is a custom where a close friend orrelative of the groom or the bride says a few words to wishthe couple, then everyone raises their glass of wine, anddrink it up at the same moment. The groom is then asked tokiss the bride. After a few toasts, people start eating anddrinking, and generally have fun. After some time, the bridegets ‘stolen’! She disappears, and when the groom startslooking for her, he is asked to pay a fee. Usually it is hisfriends who ‘steal’ the bride. Then there are the bride’sfriends — they steal the bride’s shoe. The groom must paymoney for the shoe too. The guests enjoy watching thesetussles, and continue partying.2. Do you think Indian and Russian weddings have any customsin common? With the help of a partner, fill in the table below.Wedding Ceremonies in Russia and IndiaCustoms similar toIndian onesCustoms different fromIndian ones2020-21The Proposal‘The Proposal’ (originally titled ‘A Marriage Proposal’) is a one-actplay, a farce, by the Russian short story writer and dramatist AntonChekhov. It was written in 1888–89.The play is about the tendency of wealthy families to seek tieswith other wealthy families, to increase their estates by encouragingmarriages that make good economic sense. Ivan Lomov, a long timewealthy neighbour of Stepan Chubukov, also wealthy, comes toseek the hand of Chubukov’s twenty-five-year-old daughter, Natalya.All three are quarrelsome people, and they quarrel over petty issues.The proposal is in danger of being forgotten amidst all thisquarrelling. But economic good sense ensures that the proposal ismade, after all — although the quarrelling perhaps continues!143

CharactersFirst FlightSTEPAN STEPANOVITCH CHUBUKOV : a landownerNATALYA STEPANOVNA: his daughter, twenty-five years oldIVAN VASSILEVITCH LOMOV: a neighbour of Chubukov, a large andhearty, but very suspicious, landowner144A drawing-room in Chubukov‘s house.Lomov enters, wearing a dress-jacket and white gloves. Chubukov risesto meet him.CHUBUKOV : My dear fellow, whom do I see! Ivan Vassilevitch! I amextremely glad! [Squeezes his hand] Now this is asurprise, my darling. How are you?LOMOV: Thank you. And how may you be getting on?CHUBUKOV : We just get along somehow, my angel, thanks to yourprayers, and so on. Sit down, please do. Now, you know,you shouldn’t forget all about your neighbours, my darling.My dear fellow, why are you so formal in your get-up!Evening dress, gloves, and so on. Can you be goinganywhere, my treasure?LOMOV: No. I’ve come only to see you, honoured StepanStepanovitch.CHUBUKOV : Then why are you in evening dress, my precious? As ifyou’re paying a New Year’s Eve visit!LOMOV: Well, you see, it’s like this. [Takes his arm] I’ve come to you,honoured Stepan Stepanovitch, to trouble you with a request.Not once or twice have I already had the privilege of applyingto you for help, and you have always, so to speak. I mustask your pardon, I am getting excited. I shall drink somewater, honoured Stepan Stepanovitch.[Drinks.]CHUBUKOV : [aside] He’s come to borrow money. Shan’t give him any![aloud] What is it, my beauty?LOMOV: You see, Honoured Stepanitch. I beg pardon StepanHonouritch. I mean, I’m awfully excited, as you willplease notice. In short, you alone can help me, though Idon’t deserve it, of course. and haven’t any right tocount on your assistance.CHUBUKOV : Oh, don’t go round and round it, darling! Spit it out! Well?LOMOV: One moment. this very minute. The fact is I’ve come toask the hand of your daughter, Natalya Stepanovna,in marriage.2020-21

2020-21145The ProposalCHUBUKOV : [joyfully] By Jove! Ivan Vassilevitch! Say it again — Ididn’t hear it all!LOMOV: I have the honour to ask.CHUBUKOV : [interrupting] My dear fellow. I’m so glad, and so on.Yes, indeed, and all that sort of thing. [Embraces and kissesLomov] I’ve been hoping for it for a long time. It’s been mycontinual desire. [Sheds a tear] And I’ve always loved you,my angel, as if you were my own son. May God give youboth — His help and His love and so on, and so muchhope. What am I behaving in this idiotic way for? I’m offmy balance with joy, absolutely off my balance! Oh, withall my soul. I’ll go and call Natasha, and all that.LOMOV: [greatly moved] Honoured Stepan Stepanovitch, do youthink I may count on her consent?CHUBUKOV : Why, of course, my darling, and. as if she won’t consent!She’s in love; egad, she’s like a lovesick cat, and so on.Shan’t be long![Exit.]LOMOV: It’s cold. I’m trembling all over, just as if I’d got anexamination before me. The great thing is, I must havemy mind made up. If I give myself time to think, tohesitate, to talk a lot, to look for an ideal, or for reallove, then I’ll never get married. Brr. It’s cold! Natalya

First ALYALOMOV::146Stepanovna is an excellent housekeeper, not bad-looking,well-educated. What more do I want? But I’m getting anoise in my ears from excitement. [Drinks] And it’simpossible for me not to marry. In the first place, I’malready 35 — a critical age, so to speak. In the secondplace, I ought to lead a quiet and regular life. I sufferfrom palpitations, I’m excitable and always gettingawfully upset; at this very moment my lips are trembling,and there’s a twitch in my right eyebrow. But the veryworst of all is the way I sleep. I no sooner get into bedand begin to go off, when suddenly something in my leftside gives a pull, and I can feel it in my shoulder andhead. I jump up like a lunatic, walk about a bit and liedown again, but as soon as I begin to get off to sleepthere’s another pull! And this may happen twenty times.[Natalya Stepanovna comes in.]Well, there! It’s you, and papa said, “Go; there’s amerchant come for his goods.” How do you do, IvanVassilevitch?How do you do, honoured Natalya Stepanovna?You must excuse my apron and neglige. We’re shellingpeas for drying. Why haven’t you been here for such along time? Sit down. [They seat themselves.] Won’t youhave some lunch?No, thank you, I’ve had some already.Then smoke. Here are the matches. The weather issplendid now, but yesterday it was so wet that the workmendidn’t do anything all day. How much hay have youstacked? Just think, I felt greedy and had a whole fieldcut, and now I’m not at all pleased about it because I’mafraid my hay may rot. I ought to have waited a bit. Butwhat’s this? Why, you’re in evening dress! Well, I never!Are you going to a ball or what? Though I must say youlook better. Tell me, why are you got up like that?[excited] You see, honoured Natalya Stepanovna. thefact is, I’ve made up my mind to ask you to hear me out.Of course you’ll be surprised and perhaps even angry,but a. [aside] It’s awfully cold!What’s the matter? [pause] Well?I shall try to be brief. You must know, honoured NatalyaStepanovna, that I have long, since my childhood, in fact,2020-21

ATALYA:LOMOVNATALYALOMOV:::NATALYA:2020-21147The ProposalNATALYAhad the privilege of knowing your family. My late auntand her husband, from whom, as you know, I inheritedmy land, always had the greatest respect for your fatherand your late mother. The Lomovs and the Chubukovshave always had the most friendly, and I might almostsay the most affectionate, regard for each other. And, asyou know, my land is a near neighbour of yours. You willremember that my Oxen Meadows touch your birchwoods.Excuse my interrupting you. You say, “my Oxen Meadows”.But are they yours?Yes, mine.What are you talking about? Oxen Meadows are ours,not yours!No, mine, honoured Natalya Stepanovna.Well, I never knew that before. How do you make thatout?How? I’m speaking of those Oxen Meadows which arewedged in between your birchwoods and the BurntMarsh.Yes, yes. they’re ours.No, you’re mistaken, honoured Natalya Stepanovna,they’re mine.Just think, Ivan Vassilevitch! How long have they beenyours?How long? As long as I can remember.Really, you won’t get me to believe that!But you can see from the documents, honoured NatalyaStepanovna. Oxen Meadows, it’s true, were once thesubject of dispute, but now everybody knows that theyare mine. There’s nothing to argue about. You see myaunt’s grandmother gave the free use of these Meadowsin perpetuity to the peasants of your father’s grandfather,in return for which they were to make bricks for her. Thepeasants belonging to your father’s grandfather had thefree use of the Meadows for forty years, and had got intothe habit of regarding them as their own, when ithappened that.No, it isn’t at all like that! Both grandfather and greatgrandfather reckoned that their land extended to BurntMarsh — which means that Oxen Meadows were ours. Idon’t see what there is to argue about. It’s simply silly!

LOMOVNATALYALOMOVFirst YALOMOV: I’ll show you the documents, Natalya Stepanovna!: No, you’re simply joking, or making fun of me. What asurprise! We’ve had the land for nearly three hundredyears, and then we’re suddenly told that it isn’t ours!Ivan Vassilevitch, I can hardly believe my own ears. TheseMeadows aren’t worth much to me. They only come tofive dessiatins, and are worth perhaps 300 roubles, but Ican’t stand unfairness. Say what you will, I can’t standunfairness.: Hear me out, I implore you! The peasants of your father’sgrandfather, as I have already had the honour ofexplaining to you, used to bake bricks for my aunt’sgrandmother. Now my aunt’s grandmother, wishing tomake them a pleasant.: I can’t make head or tail of all this about aunts andgrandfathers and grandmothers. The Meadows are ours,that’s all.: Mine.: Ours! You can go on proving it for two days on end, youcan go and put on fifteen dress jackets, but I tell youthey’re ours, ours, ours! I don’t want anything of yoursand I don’t want to give anything of mine. So there!: Natalya Stepanovna, I don’t want the Meadows, but I amacting on principle. If you like, I’ll make you a presentof them.: I can make you a present of them myself, because they’remine! Your behaviour, Ivan Vassilevitch, is strange, tosay the least! Up to this we have always thought of youas a good neighbour, a friend; last year we lent you ourthreshing-machine, although on that account we had toput off our own threshing till November, but you behaveto us as if we were gypsies. Giving me my own land,indeed! No, really, that’s not at all neighbourly! In myopinion, it’s even impudent, if you want to know.: Then you make out that I’m a landgrabber? Madam, neverin my life have I grabbed anybody else’s land and I shan’tallow anybody to accuse me of having done so. [Quicklysteps to the carafe and drinks more water] Oxen Meadowsare mine!: It’s not true, they’re ours!: Mine!2020-21

e ProposalNATALYA: It’s not true! I’ll prove it! I’ll send my mowers out to theMeadows this very day!: What?: My mowers will be there this very day!: I’ll give it to them in the neck!: You dare!: [Clutches at his heart] Oxen Meadows are mine! Youunderstand? Mine!: Please don’t shout! You can shout yourself hoarse in yourown house but here I must ask you to restrain yourself!: If it wasn’t, madam, for this awful, excruciatingpalpitation, if my whole inside wasn’t upset, I’d talk toyou in a different way! [Yells] Oxen Meadows are mine!: Ours!: Mine!: Ours!: Mine![Enter Chubukov]: What’s the matter? What are you shouting for?: Papa, please tell this gentleman who owns OxenMeadows, we or he?: [to Lomov] Darling, the Meadows are ours!

LOMOVCHUBUKOVFirst MOVCHUBUKOVNATALYACHUBUKOVNATALYALOMOVCHUBUKOV: But, please, Stepan Stepanovitch, how can they be yours?Do be a reasonable man! My aunt’s grandmother gavethe Meadows for the temporary and free use of yourgrandfather’s peasants. The peasants used the land forforty years and got accustomed to it as if it was theirown, when it happened that.: Excuse me, my precious. You forget just this, that thepeasants didn’t pay your grandmother and all that,because the Meadows were in dispute, and so on. Andnow everybody knows that they’re ours. It means thatyou haven’t seen the plan.: I’ll prove to you that they’re mine!: You won’t prove it, my darling —: I shall: Dear one, why yell like that? You won’t prove anythingjust by yelling. I don’t want anything of yours, and don’tintend to give up what I have. Why should I? And youknow, my beloved, that if you propose to go on arguingabout it, I’d much sooner give up the Meadows to thepeasants than to you. There!: I don’t understand! How have you the right to give awaysomebody else’s property?: You may take it that I know whether I have the right ornot. Because, young man, I’m not used to being spokento in that tone of voice, and so on. I, young man, amtwice your age, and ask you to speak to me withoutagitating yourself, and all that.: No, you just think I’m a fool and want to have me on! Youcall my land yours, and then you want me to talk to youcalmly and politely! Good neighbours don’t behave likethat, Stepan Stepanovitch! You’re not a neighbour, you’rea grabber!: What’s that? What did you say?: Papa, send the mowers out to the Meadows at once!: What did you say, sir?: Oxen Meadows are ours, and I shan’t give them up, shan’tgive them up, shan’t give them up!: We’ll see! I’ll have the matter taken to court, and then I’llshow you!: To court? You can take it to court, and all that! You can!I know you; you’re just on the look-out for a chance to go2020-21

LOMOV:CHUBUKOV :NATALYA:CHUBUKOV :LOMOV:CHUBUKOV ::NATALYACHUBUKOV :NATALYA:CHUBUKOV :LOMOV:CHUBUKOV :NATALYA:NATALYA:CHUBUKOV :NATALYA:CHUBUKOV :NATALYACHUBUKOVNATALYACHUBUKOV::::2020-21151The ProposalCHUBUKOV :to court, and all that. You pettifogger! All your peoplewere like that! All of them!Never mind about my people! The Lomovs have all beenhonourable people, and not one has ever been tried forembezzlement, like your grandfather!You Lomovs have had lunacy in your family, all of you!All, all, all!Your grandfather was a drunkard, and your younger aunt,Nastasya Mihailovna, ran away with an architect, andso on.And your mother was hump-backed. [Clutches at his heart]Something pulling in my side. My head. Help! Water!Your father was a guzzling gambler!And there haven’t been many backbiters to equal youraunt!My left foot has gone to sleep. You’re an intriguer.Oh,my heart! And it’s an open secret that before the lastelections you bri. I can see stars. Where’s my hat?It’s low! It’s dishonest! It’s mean!And you’re just a malicious, doublefaced intriguer! Yes!Here’s my hat. My heart! Which way? Where’s the door?Oh I think I’m dying! My foot’s quite numb.[Goes to the door.][following him] And don’t set foot in my house again!Take it to court! We’ll see![Lomov staggers out.]Devil take him![Walks about in excitement.]What a rascal! What trust can one have in one’sneighbours after that!The villain! The scarecrow!The monster! First he takes our land and then he hasthe impudence to abuse us.And that blind hen, yes, that turnip-ghost has theconfounded cheek to make a proposal, and so on! What?A proposal!What proposal?Why, he came here to propose to you.To propose? To me? Why didn’t you tell me so before?So he dresses up in evening clothes. The stuffed sausage!The wizen-faced frump!

YAFirst OVNATALYALOMOVNATALYALOMOVNATALYALOMOVNATALYA: To propose to me? Ah! [Falls into an easy-chair and wails]Bring him back! Back! Ah! Bring him here.: Bring whom here?: Quick, quick! I’m ill! Fetch him![Hysterics.]: What’s that? What’s the matter with you? [Clutches athis head] Oh, unhappy man that I am! I’ll shoot myself!I’ll hang myself! We’ve done for her!: I’m dying! Fetch him!: Tfoo! At once. Don’t yell![Runs out. A pause.]: [Natalya Stepanovna wails.] What have they done to me?Fetch him back! Fetch him![A pause. Chubukov runs in.]: He’s coming, and so on, devil take him! Ouf! Talk to himyourself; I don’t want to.: [wails] Fetch him!: [yells] He’s coming, I tell you. Oh, what a burden, Lord, tobe the father of a grown-up daughter! I’ll cut my throat Iwill, indeed! We cursed him, abused him, drove him out;and it’s all you. you!: No, it was you!: I tell you it’s not my fault. [Lomov appears at the door]Now you talk to him yourself.[Exit.]: [Lomov enters, exhausted.] My heart’s palpitating awfully.My foot’s gone to sleep. There’s something that keepspulling in my side.: Forgive us, Ivan Vassilevitch, we were all a little heated.I remember now: Oxen Meadows. really are yours.: My heart’s beating awfully. My Meadows. My eyebrowsare both twitching.: The Meadows are yours, yes, yours. Do sit down. [Theysit] We were wrong.: I did it on principle. My land is worth little to me, but theprinciple.: Yes, the principle, just so. Now let’s talk of something else.: The more so as I have evidence. My aunt’s grandmothergave the land to your father’s grandfather’s peasants.: Yes, yes, let that pass. [aside] I wish I knew how to gethim started. [aloud] Are you going to start shooting soon?2020-21

3The ProposalLOMOV: I’m thinking of having a go at the blackcock, honouredNatalya Stepanovna, after the harvest. Oh, have youheard? Just think, what a misfortune I’ve had! My dogGuess, who you know, has gone lame.: What a pity! Why?: I don’t know. Must have got his leg twisted or bitten bysome other dog. [sighs] My very best dog, to say nothingof the expense. I gave Mironov 125 roubles for him.: It was too much, Ivan Vassilevitch.: I think it was very cheap. He’s a first-rate dog.: Papa gave 85 roubles for his Squeezer, and Squeezer isheaps better than Guess!: Squeezer better than Guess? What an idea! [laughs]Squeezer better than Guess!: Of course he’s better! Of course, Squeezer is young, hemay develop a bit, but on points and pedigree he’s betterthan anything that even Volchanetsky has got.: Excuse me, Natalya Stepanovna, but you forget that heis overshot, and an overshot always means the dog is abad hunter!: Overshot, is he? The first time I hear it!: I assure you that his lower jaw is shorter than the upper.: Have you measured?: Yes. He’s all right at following, of course, but if you wantto get hold of anything.: In the first place, our Squeezer is a thoroughbred animal,the son of Harness and Chisels while there’s no gettingat the pedigree of your dog at all. He’s old and as ugly asa worn-out cab-horse.: He is old, but I wouldn’t take five Squeezers for him.Why, how can you? Guess is a dog; as for Squeezer, well,it’s too funny to argue. Anybody you like has a dog asgood as Squeezer. you may find them under every bushalmost. Twenty-five roubles would be a handsome priceto pay for him.: There’s some demon of contradition in you today, IvanVassilevitch. First you pretend that the Meadows areyours; now, that Guess is better than Squeezer. I don’tlike people who don’t say what they mean, becauseyou know perfectly well that Squeezer is a hundredtimes better than your silly Guess. Why do you wantto say he isn’t?

MOVNATALYAFirst MOVCHUBUKOVLOMOVCHUBUKOVLOMOVCHUBUKOV: I see, Natalya Stepanovna, that you consider me eitherblind or a fool. You must realise that Squeezer is overshot!: It’s not true.: He is!: It’s not true!: Why shout madam?: Why talk rot? It’s awful! It’s time your Guess was shot,and you compare him with Squeezer!: Excuse me, I cannot continue this discussion, my heartis palpitating.: I’ve noticed that those hunters argue most who know least.: Madam, please be silent. My heart is going to pieces.[shouts] Shut up!: I shan’t shut up until you acknowledge that Squeezer isa hundred times better than your Guess!: A hundred times worse! Be hanged to your Squeezer! Hishead. eyes. shoulder.: There’s no need to hang your silly Guess; he’s half-deadalready!: [weeps] Shut up! My heart’s bursting!: I shan’t shut up.[Enter Chubukov.]: What’s the matter now?: Papa, tell us truly, which is the better dog, our Squeezeror his Guess.: Stepan Stepanovitch, I implore you to tell me just onething: is your Squeezer overshot or not? Yes or no?: And suppose he is? What does it matter? He’s the best dogin the district for all that, and so on.: But isn’t my Guess better? Really, now?: Don’t excite yourself, my precious one. Allow me. YourGuess certainly has his good points. He’s purebred, firmon his feet, has well-sprung ribs, and all that. But, mydear man, if you want to know the truth, that dog hastwo defects: he’s old and he’s short in the muzzle.: Excuse me, my heart. Let’s take the facts. You willremember that on the Marusinsky hunt my Guess ranneck-and-neck with the Count’s dog, while your Squeezerwas left a whole verst behind.: He got left behind because the Count’s whipper-in hithim with his whip.2020-21

VCHUBUKOVLOMOVCHUBUKOVNATALYACHUBUKOV2020-21155The ProposalCHUBUKOVLOMOVCHUBUKOVLOMOVCHUBUKOVLOMOV: And with good reason. The dogs are running after a fox,when Squeezer goes and starts worrying a sheep!: It’s not true! My dear fellow, I’m very liable to lose mytemper, and so, just because of that, let’s stop arguing.You started because everybody is always jealous ofeverybody else’s dogs. Yes, we’re all like that! You too, sir,aren’t blameless! You no sooner begin with this, that andthe other, and all that. I remember everything!: I remember too!: [teasing him] I remember, too! What do you remember?: My heart. my foot’s gone to sleep. I can’t.: [teasing] My heart! What sort of a hunter are you? Youought to go and lie on the kitchen oven and catch blackbeetles, not go after foxes! My heart!: Yes really, what sort of a hunter are you, anyway? Youought to sit at home with your palpitations, and not gotracking animals. You could go hunting, but you only goto argue with people and interfere with their dogs and soon. Let’s change the subject in case I lose my temper.You’re not a hunter at all, anyway!: And are you a hunter? You only go hunting to get in withthe Count and to intrigue. Oh, my heart! You’re anintriguer!: What? I am an intriguer? [shouts] Shut up!: Intriguer!: Boy! Pup!: Old rat! Jesuit!: Shut up or I’ll shoot you like a partridge! You fool!: Everybody knows that — oh, my heart! — your late wifeused to beat you. My feet. temples. sparks. I fall,I fall!: And you’re under the slipper of your house-keeper!: There, there, there. my heart’s burst! My shoulders comeoff! Where is my shoulder? I die. [Falls into an armchair] Adoctor!: Boy! Milksop! Fool! I’m sick! [Drinks water] Sick!: What sort of a hunter are you? You can’t even sit on ahorse! [To her father] Papa, what’s the matter with him?Papa! Look, Papa! [screams] Ivan Vassilevitch! He’s dead!: I’m sick! I can’t breathe! Air!

NATALYACHUBUKOVNATALYACHUBUKOVFirst OVNATALYACHUBUKOV: He’s dead. [Pulls Lomov’s sleeve] Ivan Vassilevitch! IvanVassilevitch! What have you done to me? He’s dead. [Fallsinto an armchair] A doctor, a doctor![Hysterics.]: Oh! What is it? What’s the matter?: [wails] He’s dead. dead!: Who’s dead? [Looks at Lomov] So he is! My word! Water!A doctor! [Lifts a tumbler to Lomov’s mouth] Drink this!No, he doesn’t drink. It means he’s dead, and all that.I’m the most unhappy of men! Why don’t I put a bulletinto my brain? Why haven’t I cut my throat yet? Whatam I waiting for? Give me a knife! Give me a pistol! [Lomovmoves] He seems to be coming round. Drink some water!That’s right.: I see stars. mist. where am I?: Hurry up and get married and — well, to the devil withyou! She’s willing! [He puts Lomov’s hand into hisdaughter’s] She’s willing and all that. I give you myblessing and so on. Only leave me in peace!: [getting up] Eh? What? To whom?: She’s willing! Well? Kiss and be damned to you!: [wails] He’s alive. Yes, yes, I’m willing.: Kiss each other!: Eh? Kiss whom? [They kiss] Very nice, too. Excuse me,what’s it all about? Oh, now I understand . my heart.stars. I’m happy. Natalya Stepanovna. [Kisses her hand]My foot’s gone to sleep.: I. I’m happy too.: What a weight off my shoulders, ouf!: But, still you will admit now that Guess is worse thanSqueezer.: Better!: Worse!: Well, that’s a way to start your family bliss! Have somechampagne!: He’s better!: Worse! Worse! Worse!: [trying to shout her down] Champagne! Champagne!CURTAIN2020-21

1. What does Chubukov at first suspect that Lomov has come for? Is he sincerewhen he later says “And I’ve always loved you, my angel, as if you were myown son”? Find reasons for your answer from the play.2. Chubukov says of Natalya: “. as if she won’t consent! She’s in love;egad, she’s like a lovesick cat ” Would you agree? Find reasons foryour answer.3.(i) Find all the words and expressions in the play that the charactersuse to speak about each other, and the accusations and insultsthey hurl at each other. (For example, Lomov in the end callsChubukov an intriguer; but earlier, Chubukov has himself calledLomov a “malicious, doublefaced intriguer.” Again, Lomov begins bydescribing Natalya as “an excellent housekeeper, not bad-looking,well-educated.”)(ii) Then think of five adjectives or adjectival expressions of your own todescribe each character in the play.(iii) Can you now imagine what these characters will quarrel about next?I. 1. This play has been translated into English from the Russian original.Are there any expressions or ways of speaking that strike you as moreRussian than English? For example, would an adult man be addressedby an older man as my darling or my treasure in an English play?157Read through the play carefully, and find expressions that you thinkare not used in contemporary English, and contrast these withidiomatic modern English expressions that also occur in the cuments3. Look up the following phrases in a dictionary to find out their meaning,and then use each in a sentence of your own.(i) You may take it that(ii) He seems to be coming round(iii) My foot’s gone to sleep2020-21The Proposal2. Look up the following words in a dictionary and find out how to pronouncethem. Pay attention to how many syllables there are in each word, andfind out which syllable is stressed, or said more forcefully.

II. Reported SpeechA sentence in reported speech consists of two parts: a reporting clause,which contains the reporting verb, and the reported clause. Look at thefollowing sentences.(a) “I went to visit my grandma last week,” said Mamta.(b) Mamta said that she had gone to visit her grandma the previous week.In sentence (a), we have Mamta’s exact words. This is an example of directspeech. In sentence (b), someone is reporting what Mamta said. This iscalled indirect speech or reported speech. A sentence in reported speechis made up of two parts — a reporting clause and a reported clause.In sentence (b), Mamta said is the reporting clause containing the reportingverb said. The other clause — that she had gone to visit her grandma lastweek — is the reported clause.First FlightNotice that in sentence (b) we put the reporting clause first. This is done toshow that we are not speaking directly, but reporting someone else’s words.The tense of the verb also changes; past tense (went) becomes past perfect(had gone).158Here are some pairs of sentences in direct and reported speech. Read themcarefully, and do the task that follows:1.2.(i) LOMOV: Honoured Stepan Stepanovitch, do you think I may counton her consent? (Direct Speech)(ii) Lomov aske

examination before me. The great thing is, I must have my mind made up. If I give myself time to think, to hesitate, to talk a lot, to look for an ideal, or for real love, then I’ll neve